Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «qui vous laisse entrevoir » (Français → Anglais) :

La poursuite des projets RTE-T laisse entrevoir des gains substantiels pour l'économie de l'Union et pour la société, qui pourraient, à long terme, représenter une croissance du PIB estimée à 0,23%.

Moving ahead with TEN-T suggests substantial gains for the Union's economy and for society, which in the long term could amount to an estimated 0.23 % growth in GDP.


Le développement durable laisse entrevoir à l'Union européenne l'image concrète, à long terme, d'une société plus prospère et plus juste, garante d'un environnement plus propre, plus sûr, plus sain, et offrant une meilleure qualité de vie à nous-mêmes, à nos enfants et à nos petits-enfants.

Sustainable development offers the European Union a positive long-term vision of a society that is more prosperous and more just, and which promises a cleaner, safer, healthier environment - a society which delivers a better quality of life for us, for our children, and for our grandchildren.


Cependant, l'évolution récente laisse entrevoir une stabilisation de ses parts de marchés d'exportation ainsi qu'un fléchissement de la croissance des salaires.

However, recent developments point to a stabilisation of export market shares and a reduction in wage growth.


Son message fondamental est qu’au bout du compte les facettes économique, sociale et environnementale du développement durable doivent aller de concert et se renforcer mutuellement : « Le développement durable laisse entrevoir à l'Union européenne l'image concrète, à long terme, d'une société plus prospère et plus juste, garante d'un environnement plus propre, plus sûr, plus sain, et offrant une meilleure qualité de vie à nous-mêmes, à nos enfants et à nos petits-enfants » [5].

The strategy’s basic message is that, ultimately, the economic, social and environmental dimensions of sustainability must go hand–in-hand and mutually reinforce one another: “Sustainable development offers the European Union a positive long-term vision of a society that is more prosperous and more just, and which promises a cleaner, safer, healthier environment - a society which delivers a better quality of life for us, for our children, and for our grandchildren” [5].


Honorables sénateurs, comme vous pouvez le constater, ce projet de loi laisse entrevoir un certains nombre de difficultés.

Honourable senators, as you can see, this bill would create a number of problems.


Son message fondamental est qu’au bout du compte les facettes économique, sociale et environnementale du développement durable doivent aller de concert et se renforcer mutuellement : « Le développement durable laisse entrevoir à l'Union européenne l'image concrète, à long terme, d'une société plus prospère et plus juste, garante d'un environnement plus propre, plus sûr, plus sain, et offrant une meilleure qualité de vie à nous-mêmes, à nos enfants et à nos petits-enfants » [16].

The strategy’s basic message is that, ultimately, the economic, social and environmental dimensions of sustainability must go hand–in-hand and mutually reinforce one another: “Sustainable development offers the European Union a positive long-term vision of a society that is more prosperous and more just, and which promises a cleaner, safer, healthier environment - a society which delivers a better quality of life for us, for our children, and for our grandchildren” [16].


Les montants et les risques liés aux opérations hors bilan peuvent être relativement élevés et nettement supérieurs à ce que laisse entrevoir le bilan.

The amounts and risks involved in off balance sheet operations may be relatively high, and far exceed what appears from the balance sheet.


Le cessez-le-feu signé en octobre 2002 laisse entrevoir la paix, bien que le calme ne soit pas revenu dans tout le pays.

The ceasefire signed in October 2002 offers some hope for peace, although it does not cover the entire country.


Tous les chercheurs travaillent exclusivement sur des cellules souches prélevées sur des adultes, à partir de sang de cordon ombilical ou sur des fœtus avortés, conformément à l'avis récemment émis par le groupe européen d'éthique qui proscrit la création d'embryons aux seuls fins de recherche et considère que les techniques de clonage thérapeutique sont encore trop immatures et présentent certains risques en dépit des perspectives très prometteuses qu'elles laisse entrevoir.

All scientists work exclusively with stem cells taken from adults, umbilical cord blood or aborted foetuses in line with the European Ethics Group's recent opinion excluding the creation of embryos for research purposes and considering that therapeutic cloning techniques are still too immature and present possible risks, despite the great potential they hold.


un écart considérable entre les hommes et les femmes en matière d'emploi qui laisse entrevoir des possibilités d'accroître la participation des femmes au marché du travail;

A substantial gender gap in employment, which offers scope for an increase in the participation of women in the labour market;




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

qui vous laisse entrevoir ->

Date index: 2023-09-17
w