Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "qui suivaient aussi attentivement " (Frans → Engels) :

C'était un sujet très chaud, non seulement pour les 40 000 ou 50 000 Canadiens d'origine libanaise qui, on l'imaginait au début, allaient vouloir quitter le Liban et pour les 14 000 qui en sont vraiment sortis, mais pour les amis et les familles qui se trouvaient au Canada et qui suivaient aussi attentivement les nouvelles.

It was a very important story, for not only the estimated 40,000 or 50,000 Canadians of Lebanese decent who were originally thought to want out and the 14,000 that actually came out, but back in Canada, friends and family were following the media closely.


Avant de rendre l’utilisation de toute norme technique obligatoire, la Commission examine aussi attentivement les coûts que cette obligation pourrait entraîner, notamment en termes d’adaptation aux solutions existantes en matière de passation de marchés en ligne, y compris en ce qui concerne les infrastructures, les procédures ou les logiciels.

Before making the use of any technical standard mandatory, the Commission shall also carefully consider the costs that this may entail, in particular in terms of adaptations to existing e-procurement solutions, including infrastructure, processes or software.


Depuis que les conservateurs détiennent la majorité aux comités, ces derniers acceptent de moins en moins de témoins et n'examinent pas les questions aussi attentivement qu'elles le méritent, dans bien des cas.

With the Conservative majorities we have had, the committee has had a tendency to slow down accepting witnesses, The committees have been abysmal in their ability to open up to have the type of examination many of these issues take.


Avant de rendre l’utilisation d’une norme technique particulière obligatoire, la Commission devrait aussi examiner attentivement les coûts que cette obligation pourrait entraîner, notamment en termes d’adaptation aux solutions existantes en matière de passation de marchés en ligne, y compris en ce qui concerne les infrastructures, les procédures ou les logiciels.

Before making the use of any particular standard mandatory, the Commission should also carefully consider the costs that this might entail, in particular in terms of adaptations to existing e-procurement solutions, including infrastructure, processes or software.


La Commission surveillera aussi attentivement les faits survenus récemment et susceptibles de justifier une initiative dans ce domaine, comme la marée noire dans le Golfe du Mexique.

The Commission will also actively monitor recent developments such as the oil spill in the Gulf of Mexico, which may provide the justification for an initiative in this area.


Mais il est vital que nous écoutions aussi attentivement toutes les expressions de l'opinion publique européenne.

But it is vital that we also listen attentively to all expressions of European public opinion.


La dernière étape vers la compétitivité étant à présent franchie par la réforme de la PAC de juin 2003, la Commission estime que le rôle du principe de répartition dans le régime actuel du sucre doit être attentivement réexaminé de manière à respecter les objectifs de la PAC, que sont une production agricole à la fois davantage orientée vers le marché mais aussi économiquement, écologiquement et socialement durable.

With the last step towards competitiveness now completed by the June 2003 CAP reform, the Commission believes that the role of the repartition principle in the current EU sugar regime must be carefully reconsidered, in order to follow the CAP objectives of more market orientation and economically, environmentally and socially sustainable agricultural production.


N'accepte-t-il pas la tradition séculaire de cette Chambre consistant à examiner une mesure législative aussi attentivement que faire se peut, et à en faire rapport le moment venu?

Does he not accept the honoured tradition of this house of examining legislation as carefully as possible and eventually reporting it back?


Cependant, j'ai écouté aussi attentivement que j'ai pu le sénateur Lynch-Staunton.

However, I listened as carefully as could I to Senator Lynch-Staunton.


Toutefois, l'évolution progressive constatée dans les deux cas, le fait que l'orientation donnée par la directive nº 89/552/CEE ne soit qu'une recommandation et aussi, le fait que les autorités portugaises soient conscientes que toute sanction pourrait avoir des effets graves pour les organismes de télévision les ont incitées à s'abstenir d'infliger des pénalités tout en suivant attentivement la situation dans le cadre du dialogue régulier qu'elles mènent avec ces organismes.

However, the progressive improvement noted in both cases, the fact that the guidance given by Directive 89/552/EEC is only a recommendation and also the fact that the Portuguese authorities are aware that any penalty could have serious effects on the broadcasters have prevented them from imposing penalties, although they are closely monitoring the situation in the context of their regular dialogue with these broadcasters.


w