Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «qui sont eux-mêmes démocratiquement élus » (Français → Anglais) :

Mais à la différence des princes-électeurs, mes 27 électeurs sont tous eux-mêmes démocratiquement élus.

But unlike those from the past, my 27 electors are all democratically elected themselves!


M. Gordon Earle: Il y a autre chose: on réclame qu'ils soient élus, mais on a déjà signalé que les chefs eux-mêmes sont élus.

Mr. Gordon Earle: I think the other thing too is that we're talking about people being elected.


En un mot, le traité des Nisga'a procure aux Nisga'a un moyen de se gouverner eux-mêmes démocratiquement et de gérer leurs propres droits découlant du traité.

Simply put, the Nisga'a treaty provides the Nisga'a with a means to democratically govern themselves and to manage their treaty entitlements.


F. considérant que le fonctionnement de l'Union est fondé sur la démocratie représentative et sur une double légitimité démocratique provenant du Parlement européen, directement élu par les citoyens, et des États membres, représentés au Conseil par leurs gouvernements, lesquels sont eux-mêmes démocratiquement responsables devant leurs parlements nationaux et leurs citoyens;

F. whereas the Union operates on the basis of representative democracy and a twofold democratic legitimacy stemming from the European Parliament, directly elected by the citizens, and the Member States, as represented in the Council by their governments, which are in turn democratically accountable to their national parliaments and citizens;


Nous voulons que le Parlement joue un rôle majeur et soit une plate-forme pour les débats les plus variés, car nous ne devons pas oublier que c’est bien vous, les députés, qui rapprochez l’Europe de ses citoyens, vous qui établissez un lien vital, parallèlement à tous les autres forgeurs d’opinion. Mais je vous prie de garder à l’esprit que les représentants des gouvernements - qui sont eux-mêmes démocratiquement élus, c’est l’évidence - font leur travail du mieux qu’ils peuvent et en toute conscience, et que notre seul moyen d’être réellement efficaces, c’est la collaboration entre la Commission, le Conseil et le Parlement.

We want Parliament to be of major importance as a venue for wide-ranging debate, for we must not forget that it is you, its Members, who bring Europe to the people, you who are a vitally important link alongside all the other opinion-formers, but I would also ask you to bear in mind that the representatives of the governments – which are themselves, of course, democratically elected too – are doing their work to the best of their knowledge and ability, and that the only way we will be truly effective is for the Commission, the Council and your House to work together.


Nous voulons que le Parlement joue un rôle majeur et soit une plate-forme pour les débats les plus variés, car nous ne devons pas oublier que c’est bien vous, les députés, qui rapprochez l’Europe de ses citoyens, vous qui établissez un lien vital, parallèlement à tous les autres forgeurs d’opinion. Mais je vous prie de garder à l’esprit que les représentants des gouvernements - qui sont eux-mêmes démocratiquement élus, c’est l’évidence - font leur travail du mieux qu’ils peuvent et en toute conscience, et que notre seul moyen d’être réellement efficaces, c’est la collaboration entre la Commission, le Conseil et le Parlement.

We want Parliament to be of major importance as a venue for wide-ranging debate, for we must not forget that it is you, its Members, who bring Europe to the people, you who are a vitally important link alongside all the other opinion-formers, but I would also ask you to bear in mind that the representatives of the governments – which are themselves, of course, democratically elected too – are doing their work to the best of their knowledge and ability, and that the only way we will be truly effective is for the Commission, the Council and your House to work together.


Conformément à la Constitution de l'AMC, le grand chef, qui est actuellement Ron Evans, est le porte-parole élu par les chefs des 64 premières nations du Manitoba, lesquels ont eux-mêmes été élus par les citoyens de chacune des premières nations.

In accordance with the AMC constitution, the AMC grand chief, who is Ron Evans, is elected spokesperson by the chiefs of the 64 current first nation member communities situated in Manitoba by the vote of each member chief, who in turn is duly elected by the citizens of their first nations.


Or, pour surmonter aujourd'hui la crise de confiance des citoyens envers l'Union il faut, je pense, jouer franc jeu jusqu'au bout avec eux-mêmes, leurs élus, leurs syndicats, leurs associations, c'est-à-dire, accepter la confrontation d'options au grand jour avant les décisions, permettre une évaluation pluraliste et transparente des effets de ces décisions après leur mise en œuvre et oser, le cas échéant, changer de cap si, d'aventure, les priorités de la société viennent bousculer l'agenda des élus communautaires.

In order, however, to overcome the present crisis of confidence felt by the citizens of Europe with regard to the European Union, we must, I believe, play fair right down the line with the citizens themselves, their elected representatives, their trade unions and their associations, in other words, before taking decisions we should agree to expose the options to the light of day, enable transparent pluralist assessment of the effects of these decisions once implemented and we should dare, if necessary, to change our heading if, perchance, society’s priorities happen to upset the agenda of the Community’s elected officials.


- (FI) Monsieur le Président, une nouvelle doctrine est en train de se former dans le droit international, selon laquelle aucun État ne pourra plus traiter ses citoyens et les personnes vivant sur son territoire n'importe comment et la souveraineté d'un État ne pourra plus empêcher des tiers d'intervenir en cas de violations aggravées des droits de l'homme, même dans les cas où les dirigeants d'un État ont été légalement ou même démocratiquement élus.

– (FI) Mr President, there is a new doctrine taking shape in international law, according to which no country can treat its citizens or the people living within its territory in any way it likes, and the sovereignty of the state can no longer prevent outside intervention when there are gross violations of human rights, not even when the government is legally or even democratically elected.


Au lieu de jouer au chat et à la souris sur un sujet aussi lourd et aussi sérieux en ce qui concerne le dossier constitutionnel, le premier ministre peut-il dire clairement, une fois pour toutes, si oui ou non il reconnaît aux Québécois le droit de décider eux-mêmes, démocratiquement, de leur avenir?

Instead of playing cat and mouse with such a weighty matter as constitutional issues, could the Prime Minister say clearly, once and for all, whether he accords Quebecers the right to decide their future democratically themselves?


w