Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «qui semblent insurmontables » (Français → Anglais) :

C'est exactement dans ces moments-là, lorsque les difficultés économiques semblent insurmontables, que le Canada doit chercher de nouvelles possibilités commerciales, de nouvelles possibilités d'établir des liens avec d'autres pays pour renforcer nos économies respectives.

It is exactly during times like this when the economic challenges are so great that Canada must seek out new trading opportunities, new opportunities to connect with other countries to build our respective economies.


Au nom du père de Nadia, Mohamed, de son frère Marc, de sa mère Deborah, de tous les Canadiens qui souffrent de dépression et de tous les jeunes qui se heurtent à des obstacles qui leur semblent insurmontables, je remercie tous les députés d'avoir attentivement étudié cette motion et de lui accorder leur appui.

On behalf of Nadia's father Mohamed, her brother Marc, her mother Deborah, and on behalf of all Canadians suffering from depression, and vulnerable youth dealing with seemingly insurmountable obstacles, I thank all hon. members for giving the motion fair consideration and for their ongoing support.


Les missions de l’agence semblent d’ailleurs devoir devenir plus nombreuses, plus complexes et pour tout dire insurmontables tant que l’on ne se sera attaqué au fond du problème: d’une part, l’Europe reste, malgré les périples du voyage et les difficultés rencontrées sur place, un Eldorado social et financier pour les candidats à l’immigration clandestine; d’autre part, la politique de coopération, insuffisante, est mise en danger par l’immigration des professionnels diplômés organisée par l’UE elle-même.

What is more, the Agency’s tasks seem destined to increase, to become more complex and, in fact, insurmountable so long as the root of the problem is not tackled: on the one hand, Europe remains a social and financial Eldorado for would-be illegal immigrants, in spite of the dangers of their journey and the problems they encounter on the ground; on the other, cooperation policy, as inadequate as it is, is being threatened by the immigration of degree-holding professionals orchestrated by the EU itself.


Bien que l'ensemble des problèmes environnementaux liés à la production et à la consommation d'énergie semblent insurmontables, il existe de nombreuses stratégies bénéfiques tant pour l'environnement que pour l'économie et le bien-être humain.

Although the host of environmental problems related to energy production and use may seem overwhelming, numerous “win-win” strategies do exist that could simultaneously benefit the environment, the economy and human well-being.


Je voudrais aussi faire remarquer qu’une autre question transfrontalière qui impliquait également un nombre complexe d’organisations, de règles et d’intérêts, à savoir la suppression des obstacles aux paiements transfrontaliers, a été abordée avec beaucoup de succès à l’époque, ce qui prouve qu’il est possible de se défaire d’obstacles qui semblent virtuellement insurmontables.

I should also like to point out that another cross-border issue, the removal of obstacles to cross-border payments, was tackled very successfully at the time and also involved a complex number of organisations, rules and interests, thus demonstrating that it is possible to remove obstacles that appear virtually insuperable.


Mme Libby Davies: Je comprends ce que vous dites, mais nous pouvons nous aussi créer nos propres monstres et obstacles, et créer des obstacles si redoutables qu'ils semblent insurmontables.

Ms. Libby Davies: I really hear what you're saying, but we can also create our own monsters and barriers and set them up so high that they seem insurmountable.


En cette période de crise, de bouleversement et de défis, qui semblent presque insurmontables, nos dirigeants devraient s'adresser à tous les citoyens du monde, à tous ceux qui ont part à la civilisation du monde.

In this time of crisis, shock and challenges, which appear almost overwhelming, our leaders should speak to their fellow world citizens, to the fellow members of our global civilization.


293. De l'examen du dossier, ainsi que des contacts établis avec les associations professionnelles concernées et les États membres, il résulte que les problèmes dont la Commission a été saisie ne semblent pas insurmontables du point de vue technique.

293. A review of the cases, and the contacts established with the professional associations concerned and the Member States, suggest that the problems about which the Commission was approached are not insurmountable from the technical point of view.


À mes yeux, cet exemple illustre qu'on peut bien souvent trouver des solutions très simples à des problèmes qui semblent insurmontables.

To me, it illustrates that there are quite often very simple solutions for what are made to be quite challenging problems.


w