Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "qui régnaient dans " (Frans → Engels) :

Elles régnaient sur les fleuves, les rivières, les sources, les lacs et les marais.

They presided over rivers, brooks, springs, lakes and marshes.


Les termes prévus dans la Constitution étaient, en effet, des termes simples, clairs, dont le qualificatif européen/européenne ajouté à chacune des catégories permettait au citoyen de comprendre de quoi il s'agissait, car ils avaient une correspondance dans la terminologie utilisée dans la plupart des États membres (une loi est un acte normatif émanant du Parlement, un règlement est un acte normatif de l'exécutif ou de l'administration locale), mettant fin à la confusion et à l'imprécision terminologique qui ...[+++]

The terms provided for in the Constitution were simple and clear, and the designation 'European' added to each category would have enabled the public to understand precisely what was meant, since the terms correspond to the terminology used in most Member States (a law is a set of rules emanating from parliament, a regulation is a set of rules adopted by the executive or a local administration), putting an end to the confusion and terminological imprecision which have prevailed until now.


Sa situation économique en 2003 était meilleure qu’en 2001 et en 2002, grâce aux efforts de consolidation qu’elle a déployés et aux meilleures conditions du marché qui régnaient à la fin 2002.

Its economic situation had improved in 2003 compared with 2001/2002 thanks to consolidation efforts launched at the end of 2002 and to an improved market situation.


31. est préoccupé par la précarité du climat politique en Albanie, où les tensions qui régnaient au sein du parti au pouvoir ont conduit à la scission de ce parti; déplore l'inertie du gouvernement albanais; attend de l'ensemble des partis politiques la prise de mesures concrètes propres à améliorer le climat politique;

31. Is concerned that the political climate in Albania is problematic, with tensions within the ruling party having led to a split within the party; condemns the Albanian government's inability to act effectively; expects all political parties to take practical steps to improve the political climate;


26. est préoccupé par la précarité du climat politique en Albanie, où les tensions qui régnaient au sein du parti au pouvoir ont conduit à la scission de ce parti; déplore l'inertie du gouvernement albanais; attend de l'ensemble des partis politiques la prise de mesures concrètes propres à améliorer le climat politique;

26. Is concerned that the political climate in Albania is problematic, with tensions within the ruling party having led to a split within the party; condemns the Albanian Government's inability to act effectively; expects all political parties to take practical steps to improve the political climate;


Il s'agit de termes simples, clairs, dont le qualificatif européen/européenne ajouté à chacune de ces catégories permettra au citoyen de comprendre de quoi il s'agit, car ils ont une correspondance dans la terminologie utilisée dans la plupart des États membres (une loi c'est un acte normatif émanant du Parlement, un règlement est un acte normatif de l'exécutif), mettant fin à la confusion et à l'imprécision terminologique qui régnaient jusqu'à présent ...[+++]

These terms are simple and clear, and the designation 'European' added to each of these categories will make it clear to the public what is meant, since they correspond to the terminology used in most Member States (a law is a set of rules emanating from Parliament, a regulation is a set of rules adopted by the executive), putting an end to the confusion and terminological imprecision which have prevailed until now.


Je sais que d'autres collègues et moi-même, nous nous sommes retrouvés dans une position malheureuse où nous représentions des électeurs qui ont été victimes des pires exemples de manque de consultation et d'information : des travailleurs ayant entendu parler de pertes d'emploi au travers de la presse et des médias, tandis que la spéculation et l'incertitude régnaient sur le lieu de travail.

I know that myself, along with several other colleagues, have been in the very unfortunate position of representing constituents who have suffered the very worst examples of the lack of consultation and the lack of information. Workers who have learned of job losses in the press and media when there has been speculation and uncertainty in the workplace.


L'autorisation était toutefois limitée à une période de trois ans (avec effet rétroactif au 10 mars 1998) en raison des incertitudes qui régnaient quant à l'évolution future du marché .

The approval was however limited to three years (with retroactive effect to 10 March 1998) due to uncertainties as to the future developments in the market.


Vu les incertitudes qui régnaient quant à l'évolution du marché des services de transbordeurs transmanche, l'exemption avait été limitée à trois ans avec effet rétroactif au 10 mars 1998.

Due to uncertainties as to the future developments in the market for cross-Channel ferry services the exemption was limited to three years with retroactive effect to 10 March 1998.


Le Conseil vient de prendre une décision importante dans le secteur des boissons spiritueuses qui mettra fin aux trop nombreuses confusions qui y régnaient.

The Council has taken, a major decision on spirituous beverages, which will put an end to the many misunderstandings in this area.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

qui régnaient dans ->

Date index: 2022-01-04
w