Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «qui pourront ainsi rester » (Français → Anglais) :

Je crois savoir que le comité ouvrira ces audiences à tous les parlementaires, qui pourront ainsi rester d'actualité et suivre l'évolution de la situation au Kosovo.

It's my understanding that the committee would open up those hearings to all members of Parliament, all interested parliamentarians in fact, so that they can be in attendance and that we could maintain an up-to-date information and examination of developments in the Kosovo region.


Nous tenons également à souligner que les fonds qui pourraient rester à la fin de l'activité seront récupérés et qu'ils pourront ainsi être mis à la disposition d'autres comités.

We also note that any surplus funds remaining at the conclusion of the activity will be clawed back so as to be available for allocation to other committees.


L. considérant qu'il ne fait aucun doute que l'agriculture européenne aura d'énormes défis à relever et qu'avec des conditions climatiques plus extrêmes, entraînant des sécheresses, des inondations et d'autres catastrophes naturelles, l'agriculture devra s'adapter afin de garantir la production; considérant que les espèces actuellement cultivées ne pourront pas rester les mêmes à l'avenir si nous voulons être en mesure de répondre aux besoins accrus en nourriture;

L. whereas it is undoubtedly the case that European agriculture faces enormous challenges, and with more extreme weather conditions, such as droughts, floods and other natural disasters, farming will need to adapt in order to safeguard production; whereas the crops seen in the fields today cannot remain the same in the future if we are to meet the increased need for food;


L. considérant qu'il ne fait aucun doute que l'agriculture européenne aura d'énormes défis à relever et qu'avec des conditions climatiques plus extrêmes, entraînant des sécheresses, des inondations et d'autres catastrophes naturelles, l'agriculture devra s'adapter afin de garantir la production; considérant que les espèces actuellement cultivées ne pourront pas rester les mêmes à l'avenir si nous voulons être en mesure de répondre aux besoins accrus en nourriture;

L. whereas it is undoubtedly the case that European agriculture faces enormous challenges, and with more extreme weather conditions, such as droughts, floods and other natural disasters, farming will need to adapt in order to safeguard production; whereas the crops seen in the fields today cannot remain the same in the future if we are to meet the increased need for food;


Si on met en oeuvre les mesures prévues dans le projet de loi, les criminels notoires, comme Clinton Gayle et Geo Wei Wu, ne pourront plus rester pendant des années au Canada, où ils pourraient commettre d'autres crimes. Ils ne pourront plus nuire au système de justice en interjetant appel des décisions rendues.

If the bill's measures are implemented, there would then be no chance for convicted criminals like Clinton Gayle or Geo Wei Wu to remain in Canada for years beyond their welcome while they gum up the justice system with appeals and, potentially, commit more crimes.


J'ose dire, honorables sénateurs, que ceux qui ont décidé de rester à la maison avec leurs enfants ou de travailler ont fait leur choix, mais certaines installations sont maintenant disponibles, grâce aux transferts aux provinces et aux territoires, pour permettre aux mères et aux pères de profiter des places en garderies qui pourront ainsi être créées.

I dare say, honourable senators, that those who choose to stay at home with their children and work have made their choices, but there are facilities available through the transfers to the provinces and territories that allow mothers and fathers to take advantage of child care spaces provided in that way.


Cet accord est donc un grand pas pour la sécurité des patients, car des caractéristiques rares pourront être détectées plus rapidement et des médicaments non sûrs pourront ainsi être rapidement retirés du marché, le cas échéant.

This agreement is therefore a big step forward for patient safety, because rare patterns can be picked up more quickly and unsafe medicines can be withdrawn from the market when required.


Comment ces services pourront-ils rester des services d’intérêt général et comment pourront-il contribuer à la cohésion territoriale?

How will these services continue to be services of general interest and how will they help territorial cohesion?


Hormis quelques exceptions mineures, les pétroliers à simple coque ne pourront pas rester en service au-delà de 2010.

Notwithstanding a number of limited exemptions, single-hull oil tankers will not be allowed to continue operation beyond 2010.


Je vous prie, Monsieur le Président, d'examiner avec vos collaborateurs comment sera organisée cette période de session, sinon de nombreux députés ne pourront pas rester à Strasbourg le temps nécessaire pour suivre et assister aux travaux.

I would ask you, Mr President, to discuss the organisation of this part-session with your colleagues or else many Members will not be able to stay long enough in Strasbourg to follow the work and attend the sittings.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

qui pourront ainsi rester ->

Date index: 2021-01-31
w