Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
242
Dont l’

Vertaling van "qui la rend particulièrement importante " (Frans → Engels) :

La capacité d'insertion professionnelle se voit généralement accorder une plus grande attention que les autres piliers dans les PAN, ce qui la rend particulièrement importante du point de vue de l'intégration de la dimension de genre.

Employability tends to be given more attention than the other pillars in the NAPs, which makes it particularly important from a mainstreaming point of view.


Voilà ce qui rend particulièrement importante la Fondation canadienne pour l'innovation de 800 millions de dollars annoncée dans le dernier budget.

That is why the formation of the $800 million Canada Foundation for Innovation that our government established in the last budget is so important.


considérant que les employés de maison, auxiliaires de vie et gardes d'enfants qui sont exclus de la législation du travail ne peuvent avoir la garantie d'un environnement de travail sûr et sain et sont victimes d'une importante discrimination quant au niveau de droits et de protection dont ils bénéficient par rapport aux normes générales nationales en vigueur; qu'en outre, ils n'ont pas le droit de — ou ignorent comment — faire partie d'une organisation syndicale ou d'autres formes de négociations collectives, ou sont confrontés à des difficultés à cet égard, ce qui les rend ...[+++]

whereas domestic workers and carers who are excluded from labour laws cannot be guaranteed a safe and healthy work environment, and face significant discrimination regarding the level of rights and protection that applies to them if compared to a country’s general standards; whereas, moreover, they have no right to participate in trade unions or in collective bargaining by other means, or are unaware of or experience difficulties in how to do so, which makes them particularly vulnerable, especially because of limited social security coverage (particularly unemployment benefits, sickness and accident pay, as well as maternity leave, pare ...[+++]


Le projet de loi rend également explicites certaines dispositions que les intervenants considéraient particulièrement importantes et qui méritaient d'être incluses dans la législation.

The bill also makes explicit a number of provisions stakeholders considered particularly important, and thus deserving of inclusion in the legislation.


Non seulement la commissaire actuelle est « une femme maorie [dont l’]ascendance la rend particulièrement sensible à la question du bien‑être de tous les enfants en Nouvelle‑Zélande »[242], mais son Bureau veille aussi à ce qu’un attention particulière soit portée à la protection des droits des enfants autochtones dans ce pays .

Not only is the current commissioner “a Maori woman, and who brings that sensibility to bear for the well-being of all children in New Zealand ”,[242] but the Office of the Commissioner also ensures that particular significance is placed on the protection of Aboriginal children’s rights in the country.


3. Dans le cadre de l'évaluation personnalisée, une attention particulière est accordée aux victimes qui ont subi un préjudice considérable en raison de la gravité de l'infraction, à celles qui ont subi une infraction fondée sur un préjugé ou un motif discriminatoire, qui pourrait notamment être lié à leurs caractéristiques personnelles, à celles que leur relation ou leur dépendance à l'égard de l'auteur de l'infraction rend particulièrement vulnérables.

3. In the context of the individual assessment, particular attention shall be paid to victims who have suffered considerable harm due to the severity of the crime; victims who have suffered a crime committed with a bias or discriminatory motive which could, in particular, be related to their personal characteristics; victims whose relationship to and dependence on the offender make them particularly vulnerable.


Le méthylmercure se bioamplifie surtout dans la chaîne alimentaire aquatique, ce qui rend particulièrement vulnérables les populations humaines et la faune sauvage qui consomment de grandes quantités de poissons et de fruits de mer.

Methylmercury biomagnifies especially in the aquatic food chain, making the human population and wildlife with a high intake of fish and seafood particularly vulnerable.


Ce qui le rend particulièrement pertinent à mes yeux et à ceux des sénateurs et des Canadiens c'est qu'il présente une analyse relativement complète d'un bon nombre des questions importantes auxquelles la réserve doit faire face au Canada.

In particular, what commends it to me, all honourable senators and Canadians is that it gives a relatively comprehensive analysis or listing of many of the important issues that are facing the reserves in Canada today.


Il semble que la limite particulière de la durée du travail en ce qui concerne le travail de nuit particulièrement dangereux ou générant des tensions physiques ou mentales particulièrement importantes ne soit pas entièrement transposée en Estonie et qu'elle ne soit pas du tout transposée en Italie ; en Espagne cette limite peut être dépassée.

The special limit for working time in particularly hazardous or stressful night work does not seem to be transposed fully in Estonia or transposed at all in Italy ; and in Spain it can be exceeded.


J'attire l'attention de tous les députés, particulièrement de ceux qui siègent à côté de lui, puisque l'endroit où il est rend particulièrement difficile l'application de cette règle, soit le paragraphe 16(2) du Règlement de la Chambre.

I draw to the attention of all hon. members, particularly those sitting near him, since he is in perhaps the most difficult place for this rule to apply, Standing Order 16(2) of the House.


w