Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "qui j'ai déjà discuté précédemment " (Frans → Engels) :

Je connais personnellement beaucoup d'entre vous, avec qui j'ai déjà discuté précédemment de la Loi sur la concurrence.

I know many of you personally and over previous engagements on the issue of the Competition Act.


Il faut rappeler, toutefois, que les juridictions américaines ont la haute main sur les procédures de règlement des litiges, comme la Communauté européenne l'a déjà souligné précédemment dans sa réponse au gouvernement américain à propos de la «gouvernance» de l'Internet.

However, it must be recalled that jurisdiction of the United States' Courts predominates over dispute resolution procedures as already highlighted in the earlier European Community reply to the US Government on Internet Governance.


Le programme s'appuiera sur une intervention déjà financée précédemment, lancée à la suite de l'adoption de la résolution 2254 du Conseil de sécurité des Nations unies, le 18 décembre 2015.

The programme will build on an earlier funded intervention launched in the wake of the adoption of United Nations Security Council Resolution 2254 on 18 December 2015.


Je voudrais vous interroger à propos de quelque chose dont nous avons déjà discuté précédemment, vous et moi.

I should like to ask you about something that you and I discussed on a previous occasion.


L’OMS a déjà discuté avec les pays bénéficiaires potentiels afin d’obtenir leur concours.

The WHO has already been in talks with the potential beneficiary countries to seek their agreement.


Comme je l'ai déjà dit précédemment, si on laissait mourir de faim tous les hommes, femmes et enfants de l'Ouest canadien et qu'on dispersait leur nourriture à travers les Prairies, que l'on vidait les fermes, les épiceries, les étagères et les réfrigérateurs de toute nourriture pour jeter tout cela dans le lac Winnipeg, on commettrait un crime semblable, aussi grave que celui qui a été commis à l'endroit des Ukrainiens sous le régime communiste et la dictature de Staline.

As I described in my previous address, if every single man, woman and child in western Canada were starved to death and all their food taken and thrown across the Prairies, off the farms, out of the grocery stores, out of their shelves and fridges, and thrown into Lake Winnipeg, then we would have an equal type of crime to the same extent that the Ukrainians suffered under the communist regime and the Stalin dictatorship.


b)aux établissements mettant déjà sur le marché des produits d'origine animale mais qui n'étaient pas soumis précédemment à une obligation d'agrément.

(b)to establishments already placing products of animal origin on the market but in respect of which there was previously no requirement for approval.


aux établissements mettant déjà sur le marché des produits d'origine animale mais qui n'étaient pas soumis précédemment à une obligation d'agrément.

to establishments already placing products of animal origin on the market but in respect of which there was previously no requirement for approval.


L'hon. Sergio Marchi (ministre de la Citoyenneté et de l'Immigration, Lib.): Monsieur le Président, les provinces auront non seulement voix au chapitre à partir de mercredi, mais j'en ai déjà discuté avec chacun de mes homologues provinciaux et je leur ai déjà écrit pour les consulter sur les niveaux d'immigration qu'ils souhaitent, de même que sur les catégories d'immigrants qu'ils souhaitent voir entrer au Canada et sur le genre de latitude dont les provinces devraient jouir.

Hon. Sergio Marchi (Minister of Citizenship and Immigration, Lib.): Mr. Speaker, not only will they have input from Wednesday on, I have actually discussed with and written to every one of my provincial counterparts to consult with them as to what the numbers ought to be and, beyond the numbers, what categories there should be in this country and what kind of latitude the provinces should have.


En résumé, on a déjà discuté précédemment du fait que les amendements réduiront le temps nécessaire pour étudier les demandes de dérogation à l'obligation de divulguer des renseignements confidentiels, qu'ils hâteront la correction des renseignements dont les travailleurs ont besoin pour manipuler en toute sécurité les matières dangereuses et accéléreront et qu'ils amélioreront le processus d'appel.

In summary, the amendments will reduce the time required to review claims for exemption from disclosure of confidential information, speed up the correction information workers need to handle hazardous materials safely and expedite and improve the appeals process.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

qui j'ai déjà discuté précédemment ->

Date index: 2025-03-05
w