Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "qui est déjà venu témoigner " (Frans → Engels) :

Le TCEE est déjà venu en aide aux familles de plus de 72 000 enfants et vise à atteindre 230 000 enfants réfugiés au cours de sa première année.

The CCTE has already reached the families of over 72, 000 children, and aims to reach 230, 000 refugee children during its first year.


Votre association est déjà venue témoigner à d'autres occasions, et nous vous remercions d'être ici et de vous être libéré pour nous aider à comprendre cet intéressant sujet à l'étude.

We have heard from the Canadian Bankers Association on other occasions as well, and we appreciate your being here and making yourself available to help us understand this interesting point we are looking into.


C'est avec grand plaisir que j'accueille M. Richard Burton, qui est déjà venu témoigner, et M. Alan Williams, qui, je crois, n'est pas encore venu ici.

I'm very pleased to welcome Mr. Richard Burton, who has been to the committee before, and Mr. Alan Williams, who I don't believe has been to this committee before.


Le sénateur McIntyre : Madame Pate, je relève que vous êtes déjà venue témoigner devant le comité de la Chambre des communes sur cette question, et aujourd'hui vous comparaissez devant notre comité, le Comité sénatorial permanent des affaires juridiques et constitutionnelles.

Senator McIntyre: Ms. Pate, I note you have already appeared before the House of Commons committee regarding this matter, and today you are appearing before this committee, the Standing Senate Committee on Legal and Constitutional Affairs.


L’amélioration se poursuit en revanche sur le marché du travail en Lituanie (sur deux périodes de référence successives déjà), mais les indicateurs sociaux témoignent d’un accroissement préoccupant de la pauvreté et des inégalités, dont les niveaux se situaient déjà au-dessus de la moyenne de l’UE.

While Lithuania continued to improve its labour market situation (already for the two reporting periods in row), social indicators point at growing concerns regarding poverty and inequality increases from already above the EU average levels.


Les progrès globaux déjà accomplis depuis quatre ans en témoignent.

The overall progress already made in four years is proof of this.


Le vice-président d'Air Canada est même déjà venu témoigner et donner ses commentaires devant le Comité permanent des langues officielles.

Air Canada's Vice-President even testified before the Standing Committee on Official Languages.


Dans certains États membres, le chômage augmente déjà et les indicateurs économiques témoignent d'une évolution négative marquée.

In some Member States unemployment is already on the rise and business indicators show steep negative trends.


Comme en témoigne le bilan figurant dans le rapport de la Commission qui détaille les mesures, la Commission a déjà agi en proposant au Conseil des mesures variées et en poursuivant le programme d'actions qu'elle avait décrit dans son rapport de mars 2000.

As can be seen from the assessment in the Commission's report detailing the measures, it has already proposed to the Council a variety of measures and has continued the action programme which it described in its March 2000 report.


Je suis déjà venue témoigner au nom du Mouvement des Indiens d'Amérique pour signaler aux législateurs qu'il y avait un problème dans l'Ouest.

I came for the American Indian movement to tell our legislators that they have a problem in the west.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

qui est déjà venu témoigner ->

Date index: 2021-09-28
w