Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «qui devrait constituer notre » (Français → Anglais) :

En combinaison avec les politiques menées par l'UE dans le domaine de l'innovation, cet élément devrait constituer une priorité de la stratégie, qui devrait prévoir des actions destinées à soutenir la recherche et à encourager le recours aux nouvelles technologies.

In combination with EU policies on innovation, this should be as a priority for the Strategy, with support actions for research and the uptake of new technologies.


- L'UE devrait définir une politique spatiale européenne sous forme d'une politique horizontale de l'Union (utile à toutes les autres politiques de l'Union). La responsabilité en matière spatiale devrait constituer une compétence clairement attribuée à la Commission européenne.

- EU to establish the European Space Policy as a horizontal policy (serving all other Union policies); the responsibility for space could be a clearly attributed competence within the European Commission.


Les enfants sont les migrants les plus vulnérables et garantir leur protection depuis le moment où ils quittent leur pays d'origine devrait constituer une préoccupation centrale de notre politique migratoire.

Children are the most vulnerable migrants and ensuring their protection from the moment they leave their home countries should be mainstreamed in our migration policy.


Il est indéniable que la poursuite de la relance économique devrait constituer notre principale priorité pour 2011.

It is a fact that the main priority for 2011 should be to push forward with the economic recovery.


Or, c’est ce qui devrait constituer notre point de départ. Nous devons d’abord nous préoccuper de maîtriser notre situation financière et de veiller à ce que chacun adhère aux règles.

We first need to focus on bringing our financial situation under control and ensuring that everyone adheres to these rules.


Le produit des amendes visées au présent règlement devrait constituer d’autres recettes, au sens de l’article 311 du traité sur le fonctionnement de l’Union européenne, et devrait être affecté à des mécanismes de stabilité destinés à fournir une assistance financière, créés par les États membres dont la monnaie est l’euro afin de préserver la stabilité de la zone euro dans son ensemble.

Fines referred to in this Regulation should constitute other revenue, as referred to in Article 311 TFEU, and should be assigned to stability mechanisms to provide financial assistance, created by Member States whose currency is the euro in order to safeguard the stability of the euro area as a whole.


Par conséquent, l’évolution du statut à l’égard de l’Union de l’île de Saint-Barthélemy, qui répond à une demande démocratiquement exprimée par ses représentants élus, ne devrait pas porter atteinte aux intérêts de l’Union et devrait constituer une étape cohérente avec l’accès de l’île à un statut d’autonomie en droit national,

As a result, the change in the status with regard to the Union, of the island of Saint-Barthélemy, in response to the democratically expressed request of its elected representatives, should not jeopardise the Union’s interests and should be consistent with the access of the island to autonomous status under national law,


La protection des consommateurs devrait constituer notre première priorité et aucun consommateur ne devrait pouvoir courir le risque de manger de la viande impropre à la consommation.

Consumer protection should be our Number One priority and no consumer should be put at risk of consuming unsafe meat.


C'est cela, plus que se focaliser sur les inquiétudes des institutions financières, qui devrait constituer notre véritable point de départ.

That, rather than a concentration on the concerns of the financial institutions, should be our proper starting point.


Si la peine de mort - comme nous le disait la communauté de San Egidio - déshumanise notre monde en donnant la primauté aux représailles et à la vengeance, mettre tous les moyens tant économiques que politiques à notre portée pour bannir une pratique contraire aux principes et valeurs qui constituent notre raison d'être, doit être un objectif prioritaire de l'Union européenne.

If the death penalty – as the community of San Egidio told us – dehumanises our world by giving primacy to reprisals and revenge, then placing all measures, both economic and political, within our reach in order to banish a practice that is contrary to the principles and values that constitute our raison d'être should be a priority objective for the European Union.


w