Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "qui deviennent eux-mêmes donateurs ainsi " (Frans → Engels) :

L’amélioration de la coopération devrait également passer par une collaboration avec les pays de la région concernée qui deviennent eux-mêmes donateurs ainsi qu’avec les organisations régionales, les réseaux régionaux et les organisations internationales.

Better cooperation should also include working with countries in the relevant region that are becoming donors themselves, and working with regional organisations and networks as well as international organisations.


Concernant l'intégration et le dialogue interculturel, la Commission établira des instruments qui permettront une plus large participation des différentes parties intéressées, dont les migrants eux-mêmes, contribuant ainsi à promouvoir une stratégie d'intégration efficace. Il s'agira en particulier de:

With regard to integration and intercultural dialogue, the Commission will establish instruments enabling more involvement by the interested parties, including the migrants themselves, thereby encouraging an effective integration strategy. This will require in particular:


La Commission établira des instruments qui permettront une plus large participation des différentes parties intéressées , dont les migrants eux-mêmes, contribuant ainsi à promouvoir une stratégie d’intégration efficace.

The Commission will develop instruments that will allow for wider participation of the different stakeholders , including migrants themselves, thus contributing to the promotion of an effective integration strategy.


Concernant l'intégration et le dialogue interculturel, la Commission établira des instruments qui permettront une plus large participation des différentes parties intéressées, dont les migrants eux-mêmes, contribuant ainsi à promouvoir une stratégie d'intégration efficace. Il s'agira en particulier de:

With regard to integration and intercultural dialogue, the Commission will establish instruments enabling more involvement by the interested parties, including the migrants themselves, thereby encouraging an effective integration strategy. This will require in particular:


Pour les migrants eux-mêmes, une intégration accrue dans la société et un meilleur accès à l'éducation ainsi qu'au marché du travail leur permettra de se sentir mieux et d'avoir une meilleure opinion d'eux-mêmes.

For migrants themselves, greater integration in society and better access to education as well as the labour market will improve their well being and increase their self-esteem.


Nous avons conservé les anciennes annexes, parce qu'elles vont continuer de s'appliquer tant que la convention ne sera pas complètement en vigueur et, même quand tel sera le cas au Canada, il faudra attendre que les autres pays signataires avec lesquels nous entretenons, dans certains cas, des relations de voyage selon les anciennes règles, deviennent eux-mêmes partie à la Convention de Montréal.

As to why we keep the old schedules, until this convention is fully in effect, and even when it is in effect for other signatory countries, for some countries with whom we have air travel relations the old rules will apply until they become parties to the Montreal Convention.


Lorsqu'on voyage, on constate que certains des gros aéroports internationaux deviennent eux-mêmes des destinations.

When you travel, you see some of the big airports internationally are becoming destinations themselves.


Il arrive trop souvent que la douleur et le sentiment de perte des familles et des proches des victimes soient accentués parce que le système de justice n'empêche pas qu'ils deviennent eux-mêmes des victimes lorsque le meurtrier demande une libération conditionnelle, en vain, tous les deux ans.

It is far too often the case that the families and loved ones of victims experience a greater degree of pain and experience a greater sense of loss because the justice system has failed to protect them from being re-victimized every two years when their murderer applies, in vain, for parole.


L'accord Interbus régira non seulement le trafic entre la Communauté et les États tiers concernés, mais également le trafic entre les États tiers eux-mêmes, créant ainsi une certaine harmonisation des conditions fiscales, sociales et techniques en plus des règles d'accès au marché.

The Interbus Agreement will govern traffic not only between the Community and the non-EC countries concerned but also between the non-EC countries themselves, thus establishing a degree of fiscal, social and technical harmonisation in addition to market access rules.


Je mentionnerai aussi l'utilisation accrue des moyens audiovisuels, la politique des visites auprès de la Commission, un effort d'information spécifique vers les pays tiers, en particulier les futurs adhérents, et une meilleure information des fonctionnaires européens sur les priorités de travail de sorte qu'ils deviennent eux- mêmes de meilleurs communicateurs dans leurs contacts avec l'extérieur.

I should also mention the increased use of the audiovisual media, the policy of organized visits to the Commission, information specially targeted at non-member countries, particularly those applying for membership, and better guidelines for European officials on their work priorities, so that they themselves become better communicators in their dealings with the outside world.


w