Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "qui aboutiront " (Frans → Engels) :

De nouvelles prévisions [11] suggèrent que les changements climatiques aboutiront à des hausses de température allant de un à six degrés d'ici à 2100, s'accompagnant d'augmentations du niveau de la mer pouvant aller jusqu'à 90 centimètres et de changements significatifs des modèles climatiques, tels que des sécheresses accrues, des inondations, des vagues de froid et de fortes tempêtes.

New forecasts [11] suggest that climate change will result in temperature rises of between 1° and 6° by 2100, bringing with it sea level rises of up to 90 centimetres and significant changes in weather patterns such as increased droughts, floods, cold spells and severe storms.


Ces efforts n'aboutiront que s'ils sont accompagnés d'une véritable politique de la demande en faveur d'une rationalisation et d'une stabilisation de la consommation d'énergie.

These efforts will only succeed if they are accompanied by a real policy of demand geared to rationalising and stabilising energy consumption.


Le présent réexamen au titre de l’expiration des mesures étant ouvert conformément aux dispositions de l’article 11, paragraphe 2, du règlement de base, ses conclusions ne pourront pas mener à une modification des mesures existantes et aboutiront uniquement à l’abrogation ou au maintien de ces dernières, conformément à l’article 11, paragraphe 6, du règlement de base.

As this expiry review is initiated in accordance with the provisions of Article 11(2) of the basic Regulation, the findings thereof will not lead to the existing measures being amended but will lead to those measures being repealed or maintained in accordance with Article 11(6) of the basic Regulation.


Les grandes visions de l'avenir d'une nation n'aboutiront à rien si elles ne sont pas équilibrées par des mesures permettant de les financer.

Grand visions for a nation's future will come to nothing if not balanced by the means to pay for them.


Qu'est-ce qui me garantit que, dans le cadre de la prolongation des heures, alors que les travaux des comités aboutiront au rythme où ils aboutiront — et pour la plupart de ces projets de loi, cela ira assez rondement —, le gouvernement ne décidera pas de déposer un projet de loi, comme cela a été le cas par le passé — il s'agissait du projet de loi C-22 —, qui viserait à augmenter la représentation des députés ontariens et de l'Ouest canadien, une représentation qui ferait en sorte que le poids politique de la représentation québécoise serait réduit, en termes relatifs.

What guarantee do I have that, during the extended hours, when the committee work draws to a close at its own pace—and it will go fairly quickly for most of these bills—the government will not decide to introduce a bill like Bill C-22, which was introduced in the past and was designed to increase the number of members from Ontario and western Canada and reduce Quebec's relative political weight?


Les conclusions de cette enquête aboutiront à des recommandations visant à prévenir la répétition d’une telle situation.

The findings from that inquiry will result in recommendations to try to prevent such a situation from happening again.


Cette dernière nous prévient que même les stratégies claires de paix et de réconciliation, y compris de justice transitoire, n'aboutiront à rien si elles ne sont assorties d'aucune mesure.

She warns that even clear strategies to achieve peace and reconciliation, including transitional justice, will not just evolve on their own.


Quoi qu'il en soit, les marchés libres et concurrentiels aboutiront aux prix les meilleurs pour les utilisateurs finaux, y compris les industries à haute intensité énergétique.

Competitive and open markets shall however bring the best prices to end users including to the energy intensive industry.


Les travaux sur les systèmes pour l'éducation et la formation basés sur les TSI ("e-learning") seront centrés sur l'accès personnalisé à l'enseignement et sa prestation individualisée, et aboutiront à des environnements d'apprentissage avancés, à l'école, à l'université, sur le lieu de travail et, en général, tout au long de la vie, exploitant les progrès de l'"intelligence ambiante".

Work on eLearning will focus on personalised access to, and delivery of, learning as well as on advanced learning environments at school, university, in the workplace and in lifelong learning in general, taking advantage of the development of ambient intelligence.


INTERPELLATIONS L'honorable sénateur Lavoie-Roux attire l'attention du Sénat sur la situation de la pauvreté au Canada, plus particulièrement sur la pauvreté chez les enfants, les pactes internationaux relatifs aux droits de la personne signés par le Canada, le difficile passage de l'aide sociale au marché du travail, et les répercussions que les réductions de l'aide sociale dans tout le Canada ont eues sur les pauvres, en espérant que nos discussions aboutiront à des recommandations sur les moyens de réduire la pauvreté.

INQUIRIES The Honourable Senator Lavoie-Roux called the attention of the Senate to the state of poverty in Canada with particular emphasis on child poverty, the International Human Rights Covenants signed by Canada, effecting the difficult transition from welfare to work and the effect that social assistance cuts across Canada have had on the poor with the hope that through our discussions, recommendations as to methods for alleviating poverty may emerge.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

qui aboutiront ->

Date index: 2021-01-03
w