Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "questions dont je veux vous entretenir prendront plus " (Frans → Engels) :

Les préoccupations et les questions dont je veux vous entretenir prendront plus de cinq minutes.

The concerns and the questions that I have cannot be satisfied in five minutes.


D'ailleurs, il est évident que la discrimination dont je veux vous entretenir aujourd'hui et dont je vous ai déjà parlé en novembre est celle dirigée contre les pauvres, contre les gens qui sont économiquement défavorisés.

For it is clear that the target of the discrimination to which I have referred today and in November are poor people, people who are economically disadvantaged.


Bien que j'estime que le Comité permanent des finances a outrepassé son mandat en demandant à ces cinq autres comités d'étudier le projet de loi, ce n'est pas la principale préoccupation dont je veux vous entretenir aujourd'hui.

Although I believe the Standing Committee on Finance went beyond its mandate to ask these five other committees to study the bill, this is not the principal concern that I want to raise with you today.


La deuxième question dont je veux vous entretenir concerne les circonstances aggravantes énoncées dans le projet de loi.

My second point is on aggravating factors contained in the bill.


En conclusion, je peux vous affirmer que je suis attentivement les évolutions concernant les prix alimentaires, et je veux travailler dans le futur en liaison avec vous, ici, au Parlement, et avec le Conseil sur cette question, pour apporter des propositions concrètes, d'abord avec la réforme de la politique agricole commune, mais aussi avec d'autres instruments plus spécifiques.

In conclusion, I can assure you that I am closely monitoring trends in food prices and I want to work in the future in consultation with you, here, in Parliament, and with the Council, on this issue, so as to come forward with concrete proposals, first and foremost with the reform of the common agricultural policy, but also with other, more specific, instruments.


Je veux bien, même, vous faire parvenir l'état de la question au niveau des pays qui ont signé, etc., de manière à vous montrer qu'il y a beaucoup plus de pays qu'on ne croit qui ont déjà signé et qui ont compris le mécanisme.

I even wish to inform you about the current status of countries that have signed up, to show you that there are many more countries than you think that have signed and have understood the mechanism.


Je veux toutefois vous encourager à ne pas vous désintéresser de cette question, à contourner avec la plus grande élégance possible les résistances auxquelles vous vous êtes heurté de la part du secteur automobile allemand, et à vous concentrer véritablement sur la question traitée.

I do, however, want to encourage you to stick with this issue, to sidestep as elegantly as possible the resistance with which you meet on the part of the German motor industry, and to really concentrate on the matter in hand.


Madame Maij-Weggen, le registre dont vous avez parlé sera opérationnel au mois de juin, le 3 juin prochain, et vous avez fait allusion - comme M. Cashman, je crois - à la question de l'imprécision à propos de l'auteur ; dans l'article 8 de notre texte, nous évoquons en effet cette indication de l'auteur du document ; nous ne sommes pas allés plus loin dans le détail parce que, naturellement, la qualité de l'auteur dépend de la na ...[+++]

You also remarked that there is some uncertainty over the author of the report, as did Mr Cashman. We refer to the author of the document in Article 8 of our text. We have not gone into further details on this as, naturally, the author’s description depends on the nature of the document. Documents may be written by an institution, another public authority, a natural person, a civil servant or a private company. I would therefore like to explain that the precise description of the author depends of course on the nature of the document.


Je sais que vous ne pouvez pas vous prononcer sur le fond de la question, mais dans sa réponse écrite, la Commission n'assume pas ses responsabilités en ce qui concerne la mise en œuvre de la directive, pas plus qu'elle n'a présenté les rapports annuels demandés et qu'elle n'a réagi à une plainte antérieure, je veux parler de ma question 2283/99.

I know you cannot comment on the substance of the issue but the Commission's answer fails to take responsibility for the implementation of the directive as it has failed to supply the annual reports required, as it has failed to act on one previous complaint received – see my Question No 2283/99.


La dernière question dont je veux vous entretenir concerne les critiques internationales adressées au Canada sur le plan de ses réalisations en matière de droits de la personne.

The last area I wanted to touch on was international criticism of Canada's human rights record.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

questions dont je veux vous entretenir prendront plus ->

Date index: 2024-06-18
w