Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "quelle qu'elle soit—et je parle en tant que céréaliculteur—ne pourra jamais " (Frans → Engels) :

À mon avis, toute indemnité quelle qu'elle soit—et je parle en tant que céréaliculteur—ne pourra jamais atteindre le niveau potentiel d'une récolte abondante, en supposant rendement élevé et prix élevé.

I don't believe there would be any compensation that would be made available—and I'm speaking from the perspective of a grain producer here—that would ever be equal to the potential of a great crop, when you have the combination of high yield and high price.


Monsieur Casson, puisque je préside ce comité, je précise que je n'ai jamais jugé une question irrecevable, quelle qu'elle soit, qui était posée au ministre à l'occasion des prévisions budgétaires.

Mr. Casson, just speaking as the chair of the committee, I've never ruled out of order any question directed toward the minister on estimates.


Si vous voulez parler d'établissement de capacité, et j'ai un certain parti pris en tant qu'ancien président, mais, je peux vous dire, je connais les projets que nous avons entrepris de par le monde et en règle générale on faisait appel à nous dans le but précis — surtout dans les régions où il n'existe aucune infrastructure quelle qu'elle ...[+++]oit — d'essayer de développer le genre de travail que nous autres Canadiens, quel que soit notre parti politique, appuyons.

If you want to talk about capacity-building, and I'm a bit biased as a former president, but I can tell you, I know the projects we've done around the world, and usually we're called in for the very purpose—particularly in areas where there is no infrastructure whatsoever—of trying to develop the kind of work that we as Canadians, regardless of party, support.


Il s'agit d'un crime grave contre la nature bulgare et contre l'Union européenne, c'est presque du vol. Quelle que soit la catastrophe qui puisse frapper la Bulgarie à l'avenir, elle ne pourra jamais être comparable à celle que l'on connaît sous le nom de Mouvement des droits et libertés.

This is a grave crime against Bulgarian nature and against the European Union, a virtual theft of its funds. Whatever disaster may befall Bulgaria in the future, it can never compare to the disaster called Movement for Rights and Liberties.


- (ES) M. Carnero siégeait à la commission des affaires étrangères, des droits de l'homme, de la sécurité commune et de la politique de défense de cette Assemblée lorsque j'ai dit, de manière absolument claire et définitive, ce que je me fais un point d'honneur de répéter, que l'Union européenne ne consentira jamais - je répète - jamais à l'extradition d'aucun citoyen européen, quelle que soit la convention avec les États-Unis, tant ...[+++]

– (ES) Mr Carnero González was present in the Committee on Foreign Affairs, Human Rights, Common Security and Defence Policy when I said, quite clearly and unambiguously, and I am honoured to be able to repeat this here today, that the European Union will never – I repeat – never, allow any European citizen to be extradited, under any kind of agreement with the United States, whilst there is no guarantee of two things – not one, bu ...[+++]


- (ES) M. Carnero siégeait à la commission des affaires étrangères, des droits de l'homme, de la sécurité commune et de la politique de défense de cette Assemblée lorsque j'ai dit, de manière absolument claire et définitive, ce que je me fais un point d'honneur de répéter, que l'Union européenne ne consentira jamais - je répète - jamais à l'extradition d'aucun citoyen européen, quelle que soit la convention avec les États-Unis, tant ...[+++]

– (ES) Mr Carnero González was present in the Committee on Foreign Affairs, Human Rights, Common Security and Defence Policy when I said, quite clearly and unambiguously, and I am honoured to be able to repeat this here today, that the European Union will never – I repeat – never, allow any European citizen to be extradited, under any kind of agreement with the United States, whilst there is no guarantee of two things – not one, bu ...[+++]


Je signale que les dispositions établissent clairement qu'il ne doit jamais y avoir plus de deux inspections par année dans une usine, quelle qu'elle soit, bien que des dispositions particulières prévues à l'article 9 autorisent la tenue d'inspections supplémentaires.

As a note, provisions clearly stipulate that no more than two inspections per year will take place at any one plant although special provisions pursuant to article IX will permit more inspections.


Je fais peut-être erreur, mais je ne pense pas que, lors des deux campagnes référendaires antérieures, le gouvernement fédéral se soit jamais engagé à négocier sur la base d'une majorité de 50 p. 100 des suffrages plus un en faveur d'une question, quelle qu'elle soit.

Correct me if I'm wrong, but I don't think the federal governments in the previous two referendum campaigns ever committed themselves to negotiating on the basis of 50% plus one on whatever question was being asked.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

quelle qu'elle soit—et je parle en tant que céréaliculteur—ne pourra jamais ->

Date index: 2023-07-03
w