Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «quand nous en aurons vraiment fini » (Français → Anglais) :

Toutefois, quand l'étude prendra fin, quand nous en aurons vraiment fini avec le projet de loi S-14, on continue de s'attendre que nous en traitions séparément et que nous le renvoyions au Sénat.

However, when we conclude, when we finally finish with Bill S-14, it is still expected that we deal with it separately and refer it to the Senate.


[...] [N]ous devons nous fixer une orientation pour l'avenir. Comme l'a écrit Mark Twain, quand les années auront passé, nous serons plus déçus par les choses que nous n'aurons pas faites que par celles que nous aurons faites.

As Mark Twain wrote, years from now we will be more disappointed by the things we did not do, than by the ones we did.


Comme l'a écrit Mark Twain (je cite), quand les années auront passé, nous serons plus déçus par les choses que nous n'aurons pas faites que par celles que nous aurons faites.

As Mark Twain wrote – I am quoting – years from now we will be more disappointed by the things we did not do, than by those we did.


Quand nous en aurons fini avec les modifications proposées — et on pourra me corriger, car je ne suis pas certain de la procédure —, les membres du comité auront-ils la possibilité de voir le rapport final avant son dépôt au Sénat?

Once we deal with the proposed amendments — and I stand to be corrected because I am not sure of the procedure — do committee members have a chance to see the final report before it is tabled in the Senate for adoption?


Nous aurons donc sans doute l'occasion de revenir sur ces questions et nous n'aurons donc pas fini tant que nous n'aurons pas fini, si vous voyez ce que je veux dire.

It will probably come back to us again, so we will not be finished when we're finished, if you know what I mean.


Ces négociations vont sans aucun doute prendre du temps, et quand nous en aurons fini, le processus de ratification commencera.

These negotiations will certainly take a long time, and when we have finished the negotiations, the ratification process has to start.


Quand nous en aurons fini avec cette libéralisation, nous aurons plus d'efficacité, plus de concurrence, plus d'avantages pour les consommateurs et - ce n'est pas exclu - également plus d'emplois.

This liberalisation will bring greater efficiency, more competition, greater benefits for consumers and, not least, more employment as well.


Nous pourrons le constater quand nous en aurons fini avec cette question car la Commission a fait une bonne proposition.

When we have finished with it, it will be possible to make it available for inspection, for the Commission has produced a good proposal.


Quand nous aurons réglé ce problème, quand nous en aurons fini avec cette affaire, nous devrons examiner l'entente qui a été conclue le 7 ou le 8 octobre, soit 20 jours avant les élections.

When we get rid of this problem and through to the eventual climax, we must look at the contractual arrangement that was entered into. A contract was signed on October 7 or October 8, 20 days before the election.


Je suis originaire de la Nouvelle-Écosse, et dans 37 ans, quand nous aurons dépassé l'Alberta en temps que principal producteur de pétrole et de gaz naturel, quand nous vous aurons remplacé en tant que principal centre pétrochimique en Amérique du Nord, en dehors de l'Irak, je ne suis pas sûr que nous ayons des plans en place pour composer avec ces enjeux.

I come from Nova Scotia, and in 37 years when we overtake Alberta as the great producer of oil and natural gas, when we replace you as the largest petrochemical centre in North America, outside of Iraq, I am not sure that we have plans in place to deal with it.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

quand nous en aurons vraiment fini ->

Date index: 2021-08-03
w