Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "quand entendez-vous annoncer " (Frans → Engels) :

Quand entendez-vous annoncer un nouvel investissement pour les logements familiaux, puisque c'est directement relié à la qualité de vie des militaires?

When do you intend to announce a new investment in PMQs as it is directly related to the quality of life?


Quand entendez-vous adopter des mesures pour disposer d'une meilleure expérience, pour avoir en place des gens plus expérimentés à la frontière?

Are there any plans in place to do something about upgrading the experience, having more experienced people at the borders?


Je ne peux pas vous donner le chiffre maintenant, mais, comme mes collègues du Congrès du travail du Canada l'ont dit dans leurs discours, tout comme moi, quand on examine le coût, le gouvernement savait, quand il a annoncé sa prévision du déficit, que sa prévision était beaucoup plus basse que celle du directeur parlementaire du budget.

I can't give you the costing number now, but as my colleagues from the Canadian Labour Congress have mentioned throughout their speeches, and so have I, when you are looking at costing, the government of the day happens to know that when they projected their deficit, they projected a much lower one than was actually being projected by the Parliamentary Budget Officer. Seriously, though, I'm not trying to be partisan or tricky here.


Deuxièmement, je souhaite que vous expliquiez clairement quelles actions vous entendez entreprendre quand la crise sera finie afin de stabiliser le marché et rétablir la confiance des consommateurs.

Secondly, I want you to spell out what actions you intend to take once we get over this crisis to stabilise the market and rebuild consumer confidence.


– (DE) Madame la Présidente, je pense que la pire des situations est d’être le proche d’un passager quand un avion a décollé, que vous entendez qu’il y a eu un accident, que l’avion s’est écrasé, et que vous ignorez ce qui se passe.

– (DE) Madam President, I think the worst thing that can happen is to be a relative of a passenger when an aircraft has taken off and you hear that there has been an accident, it has crashed, and you do not know what is happening.


J’aimerais pour terminer, mais j’aurais pu commencer par là, poser une question au commissaire Kyprianou: quand entendez-vous mettre en œuvre la better regulation qui est prônée par de nombreux membres de la Commission, dont vous et le commissaire Verheugen?

I would like to finish, but I could have started with this, by asking Commissioner Kyprianou a question: when do you expect to implement the better regulation advocated by several members of the Commission, including you and Commissioner Verheugen?


- (DE) Monsieur le Président, quand vous avez annoncé hier que cette motion de défiance visant la Commission a été déposée par une coalition de conservateurs britanniques et de communistes grecs, je me suis souvenu d’une remarque de Karl Marx: l’histoire se répète, la première fois comme une tragédie, ensuite comme une farce.

– (DE) Mr President, when you announced yesterday that it is a coalition of British Tories and Greek Communists who have tabled a no-confidence motion against the Commission, I was reminded of the remark of Karl Marx that when history repeats itself it does so first as tragedy and secondly as farce.


Premièrement, je suis étonné que vous ayez critiqué ce que vous avez appelé la "dérive intergouvernementale", parce que s'il y a un fait qui a marqué la présidence portugaise, c'est bien le renforcement du Conseil au détriment de la Commission et du Parlement, auquel vous avez d'ailleurs fait allusion quand, lors de votre description du sommet sur l'emploi, vous avez défini celui-ci comme un sommet montrant une "vive volonté de direction politique de l'Union", exprimant ainsi que vous l'entendez comme une direction du Conseil au détri ...[+++]

First of all, I was surprised to hear you criticise what you called ‘a shift towards an intergovernmental approach’, because, if one thing has occurred in the six months of the Portuguese Presidency, it is that the Council has actually become stronger at the expense of the Commission and Parliament. This was also clear from your words when you described the Employment Summit as ‘showing a strong desire for political leadership of the Union’, demonstrating that, in fact, you see this as leadership by the Council at the expense of the other two institutions.


Quand entendez-vous un homme d'affaires, riche, d'une riche famille industrielle, vous dire: «Les 2 384 cas de fraude qu'on a trouvés à tel endroit, ou depuis un an ou depuis deux ans, représentent au total le quart du dizième de la moitié de ce que je sauve en impôt dans ma fiducie familiale ou par les abris fiscaux qui me sont accessibles».

When do you hear a wealthy businessman, the member of a wealthy industrial dynasty, say that 2,384 cases of fraud in such and such an area or over a year or over two years, together represent a quarter of a tenth of half of what he saves in income tax in his family trust or through tax shelters to which he has access?


Quand nous avons annoncé le programme de filtrage des non-passagers, que vous aimeriez voir appliqué à 100 p. 100, nous avons également dit que nous allions à terme inspecter les automobiles et véhicules entrant dans les zones réglementées de l'aéroport, mais ce programme n'est pas encore en vigueur.

When we announce the non-passenger screening program, which you would prefer we do 100 per cent, we also said that eventually we would screen cars and vehicles going into the restricted area around the airport, but that is not yet in place.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

quand entendez-vous annoncer ->

Date index: 2022-01-09
w