Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "quand elle comparaît devant " (Frans → Engels) :

Quand elle comparaît devant le juge, elle devient un témoin contraignable.

When the individual appears before the judge, that person is a compellable witness.


Pour l'adolescent qui comparaît devant le tribunal, le seul fait d'y comparaître le dissuade d'y revenir parce que l'adolescent est impressionné par le système quand il comparaît devant la cour.

For young persons appearing in court, appearing deters them from returning because they are impressed by the system when they appear in court.


Elle nous a expliqué aujourd’hui toute l’importance qu’elle accorde aux droits de l’homme, mais quand est-elle passée devant la sous-commission des droits de l’homme?

She has told us today how important human rights are to her, but when has she ever come to the Human Rights Subcommittee?


Je suis responsable de l'accès à l'information, de l'unité parlementaire, de la correspondance ministérielle — et c'est non seulement la correspondance de M. MacKay, mais aussi celle du secrétaire d'État, du secrétaire parlementaire et du sous-ministre — et d'une unité qui prépare tous les cahiers de breffage utilisés par le ministre quand il voyage, quand il comparaît devant les comités parlementaires, etc.

I am responsible for access to information, the parliamentary unit, ministerial correspondence—not only that of Mr. MacKay, but also the correspondence of the secretary of state, the parliamentary secretary and the deputy minister—and of a unit that prepares all the briefing books used by the minister when he travels, when he appears before parliamentary committees, and so on.


Comme la vérificatrice générale a explicitement invité les comités à scruter attentivement les coûts au lieu de se retrouver contraints d'entériner les décisions prises, et comme l'ACSTA a tendance à nous dire, quand elle comparaît devant nous, qu'elle ne peut pas nous donner de renseignements de peur de porter atteinte à la sécurité et qu'il nous faut passer par le ministre, je profite de votre présence ici : j'aimerais connaître le coût de l'équipement de l'ACSTA, le coût de la formation des manutentionnaires dans les aéroports, à la fois de ceux qui contrôlent les passagers et de ceux qui vérifient les bagages; le coût de l'administr ...[+++]

Seeing that the Auditor General has been very clear about committees delving a little deeper into costs rather than ending up in situations where we're backtracking, and knowing that when CATSA is before us they tend to tell us they can't give us any information because it's going to breach security, that we'll have to go through the minister, while you're here, is it possible to get the following: the cost of equipment for CATSA; the cost of training the airport baggage handlers, both the checkers, the ones going through, as well as ...[+++]


Monsieur le Président, la nouvelle secrétaire d’État, Hillary Clinton, l’a très bien résumé - et je termine par là - quand elle a déclaré, devant la commission des affaires étrangères du Sénat: «L’Amérique ne peut pas résoudre seule les problèmes les plus urgents et le monde ne peut pas les résoudre sans l’Amérique».

Mr President, the new Secretary of State, Hillary Clinton, summed it up very well – and I am just finishing – when she said, before the Senate’s Foreign Relations Committee: ‘America cannot solve the most pressing problems on our own, and the world cannot solve them without America’.


À ce jour, l’Irlande n’a rien fait pour respecter ses obligations internationales et continue à offrir un refuge complice pour ces terroristes internationaux, au mépris des déclarations qu’elle a faites devant cette Assemblée quand elle occupait la présidence du Conseil, concernant son engagement à combattre le terrorisme international.

To date, Ireland has done nothing to meet its international obligations, but continues to provide complicit sanctuary for these international terrorists, making a mockery of their affirmations in this House, when President of the Council, that they were committed to the fight against international terrorism.


Certaines accusations sont hypocrites et démagogiques, notamment quand elles sont lancées par des gouvernements qui, avant de donner des leçons, devraient balayer devant leur porte.

Some of the accusations voiced have been hypocritical and demagogic, especially those made by governments that, before lecturing others, should put their own houses in order.


Elles ne savent pas de quoi elles sont accusées, elles n’ont pas encore été conduites devant un juge, et personne ne sait si elles le seront un jour, ni, si l’occasion devait se présenter, quand elles le seront.

They do not know of what they have been accused, they have still not been brought before a judge, and no one knows whether or, if occasion should arise, when they are to be so.


Quand on comparaît devant des organismes quasi-judiciaires, les membres du tribunal sont des amis de tous les citoyens.

When one appears before quasi-judicial bodies the tribunal members are friends of the citizens at large.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

quand elle comparaît devant ->

Date index: 2024-04-12
w