Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "quand bien même il susciterait quelques défis " (Frans → Engels) :

Quand bien même on le baisserait de quelques dixièmes de point, ce n'est pas cela qui va régler le problème.

So making a change of a few tenths of a point is not going to solve the problem.


Les négociations d'Uruguay ont cherché à les réglementer quelque peu, mais ces subventions continuent à faire baisser les cours mondiaux, quand bien même que nous approchons de la fin de la période de mise en oeuvre.

The Uruguay Round attempted to bring some discipline into the use of export subsidies, but they continue to depress world prices, even at the end of the implementation period.


Ce processus historique, dont le début officiel se situe dans un mois à peine avec l’élargissement de l’Union européenne le 1 mai, est riche d’opportunités, quand bien même il susciterait quelques défis en matière de convergence réelle et nominale.

This historic process, which will formally begin just over a month from now with the enlargement of the European Union on 1 May 2004, is rich in opportunities, but will also pose challenges as regards real and nominal convergence.


Le recrutement et le maintien de l'effectif, c'est-à-dire recruiting and retention, demeurent quand même et continuellement un défi. Si nous ne relevons pas ce défi de façon satisfaisante, cela peut sérieusement saper notre capacité à long terme de mener à bien nos missions opérationnelles, que ce soit ici, au pays, ou à l'étranger.

Recruiting and retention of our personnel remains a continual challenge that may seriously undermine our long-term ability to fulfil our operational missions, here in Canada or abroad, if not satisfactorily addressed.


Quand bien même une telle action pourrait être considérée comme répréhensible sur le plan éthique et susciter quelque perplexité quant aux rapports qu'entretiennent la presse et les parlementaires - jusqu'à laisser l'impression d'un acte commis par des agents provocateurs qui, en l'état actuel des choses, étrangement, n'ont quant à eux fait l'objet d'aucune procédure judiciaire - il n'existe aucun indice laissant soupçonner, de la part des autorités judiciaires roumaines, un quelconque fumus p ...[+++]

However much such action may be regarded as reprehensible from an ethical point of view and raise doubts as to the propriety of relations between the press and MEPs, to the extent that it could appear to be an act typical of agents provocateurs, who, as matters stand, – and this is strange –, have not been the subject of any judicial proceedings, there are no indications that it might be, on the part of the Romanian judicial authority, a case of fumus persecutionis. That is to say, there are no sufficiently serious and specific grounds for suspecting that the proceedings have ...[+++]


Il a quand même été assassiné quelques semaines plus tard. Il y a aussi eu le cas récent de Dina Meza, journaliste et militante des droits de la personne très bien connue.

We also had a case very recently, of Dina Meza, who is a very famous journalist and human rights activist.


Ce n’est à l’évidence qu’un petit pas en avant et recueillir un million de signatures ne sera pas chose aisée. Et quand bien même, les citoyens pourront uniquement suggérer à la Commission de faire quelque chose.

This is obviously just a small step forward and collecting a million names will be quite a job; even then, we can only suggest that the Commission should do something.


Ce n’est à l’évidence qu’un petit pas en avant et recueillir un million de signatures ne sera pas chose aisée. Et quand bien même, les citoyens pourront uniquement suggérer à la Commission de faire quelque chose.

This is obviously just a small step forward and collecting a million names will be quite a job; even then, we can only suggest that the Commission should do something.


Toutefois, la population européenne nous soutient dans cette tâche parce qu’elle reconnaît, quand bien même certains de nos dirigeants nationaux aiment à le nier, que les problèmes majeurs auxquels nous faisons face, les grands défis de la mondialisation - croissance démographique et immigration, changement climatique, criminalité organisée internationale - ne peuvent être relevés par des États nations fondés s ...[+++]

However, we have the people of Europe behind us in our task, because they recognise, however much some of our national leaders like to deny it, that the big problems we face, the major challenges of globalisation – population growth and migration, climate change, internationally organised crime – cannot be dealt with by nation states built on the 18th-century concept of military industrial power; they require us to overcome our tribal and our religious hatreds and to work together for the future of all our citizens on a planet which we share with many others.


C'est un peu comme dire que cela ne fait de mal à personne, que ce n'est pas bien grave de voler quelques dollars, même quelques milliers de dollars, que personne n'en meurt. Or, notre société a reconnu que nos institutions bancaires constituent un élément fondamental de notre système de marché et, à mon sens, quand on travaille fort, quand on a de bonnes idées et qu'on les met en oeuvre de la bonne façon — La publicité représente un élément important ...[+++]

And if we take the argument that it's really not hurting people, no big deal, so you take a few bucks, you take a thousand dollars, it's not killing anybody—This society has recognized that our banking institutions are fundamental to our market system staying intact, and to my way of thinking, I would think that when people labour and they have good ideas and they go about things the right way—Part of our whole market system is the advertising.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

quand bien même il susciterait quelques défis ->

Date index: 2021-06-04
w