Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «quand assumerez-vous enfin » (Français → Anglais) :

Quand cesserez-vous de pratiquer cette politique de l’autruche et quand assumerez-vous enfin votre responsabilité de colégislateur, conformément aux dispositions du nouvel article 14 du traité de Lisbonne sur le fonctionnement de l’Union européenne?

When will you stop burying your head in the sand and when will you finally shoulder your responsibility as colegislator, in accordance with the provisions of the new Article 14 of the Treaty on the Functioning of the European Union?


Enfin, pour ce qui est de l'information, quand vous achetez une automobile, vous pouvez consulter des revues de consommation ou naviguer sur Internet et trouver instantanément de l'information qui ne vous coûte habituellement rien ou très peu.

Finally, in terms of information, when you buy a car you can pick up consumer reports or go on the Internet and find information instantly that's usually free or at very little cost.


Monsieur le Commissaire Barnier, je voudrais vous demander: quand comptez-vous enfin mettre cette étude à la disposition du Parlement?

My question to you, Commissioner Barnier, is when will this study be made available to Parliament at long last?


Je vous le concède volontiers, Madame la Ministre, mais quand pourrons-nous enfin avoir des faits?

I dare say, Minister, but when will we actually get some facts for once, when will we do some evaluation?


Je me demande toutefois, et je vous le demande également, quand nous disposerons enfin d’une défense véritablement européenne, d’une armée véritablement européenne, d’une véritable opportunité de faire des économies et de pouvoir nous défendre en tant qu’Europe unie?

I wonder, however, and I ask you too: when will we finally have a truly European defence, a truly European army, a real opportunity to save money and be able to defend ourselves as a united Europe?


Peut-être pourriez-vous nous envoyer cela avant votre départ pour les vacances d'été? Madame Kobernick, madame Remsu et monsieur Kratchanov, nous vous remercions ainsi que le ministre, du temps que vous avez bien voulu nous accorder, et nous espérons que notre rapport, quand il sera enfin déposé, aidera le ministre dans son travail.

We do appreciate your time and the minister's time, and we hope that our report, when it ultimately comes out, will be helpful input to the minister in his work.


Quand donnerez-vous enfin un soutien direct à l’Autorité palestinienne?

When will you finally give the Palestinian Authority direct support?


Enfin, je suis quand même contente que vous admettiez qu'on pourrait faire les choses autrement. C'est tout (1705) Le président: Je vous remercie, madame Desjarlais.

That's it (1705) The Chair: Thank you.


Quand arrêterez-vous de dire que l'on disparaît et vous acquitterez-vous de vos obligations et assumerez-vous vos responsabilités?

When will you stop saying that we are disappearing and fulfil your obligations and responsibilities?


Je ne conteste pas les chiffres de Price Waterhouse, je suis sûr qu'ils sont justifiés, mais quand on considère la valeur de l'argent, quand on considère qu'il faut attendre 20, 30 ou 40 ans pour que le taux de rentabilité ait enfin un effet positif sur les liquidités, je ne sais pas si vous pouvez répondre à cette question.

I'm not disputing Price Waterhouse's numbers; I'm sure they all make sense. But when you're looking at a time value of money, when you get out 20, 30, or 40 years, your internal rate of return doesn't have much of an impact when your positive cashflows are so far out into the future. I don't know if you can answer that.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

quand assumerez-vous enfin ->

Date index: 2024-02-28
w