Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "qu'on considère toutes les crises que nous avons vues depuis " (Frans → Engels) :

Lorsqu'on fait un retour sur les 20 dernières années, et peut-être même plus loin arrière, et qu'on considère toutes les crises que nous avons vues depuis, la liste est tellement longue que les 10 minutes qui me sont imparties ne suffiraient pas pour la lire.

If we look back over the last 20 years, perhaps even further back, and we consider all the crises that we have seen since, the list is so long that the 10 minutes I have been granted would not be sufficient to allow me to read it.


Du point de vue stratégique, nous avons tendance à croire que le monde est plus dangereux que jamais. Or, il n'est pas seulement plus dangereux que jamais; s'il en est ainsi, c'est parce que l'on constate un fléchissement de ce que j'appelle la « détermination occidentale » à la suite de toutes les crises que nous avons dû surmonter.

In terms of the strategic perspective, we tend to think that the world is more dangerous than ever, but it's not just more dangerous than ever; it is also because what I would call ``the Western resolve'' is waning after all the crises they've gone through.


La Commission a collaboré de manière constructive avec nos partenaires du Parlement européen et du Conseil depuis que nous avons présenté la proposition en décembre dernier; à cet égard, je tiens à remercier tout particulièrement la présidence néerlandaise, mon premier vice-président Frans Timmermans et le commissaire pour la migration, Dimitris Avramopoulos, pour avoir œuvré sans relâche à l'aboutissement de cet important projet qui montrera au monde que désormais, l’Europe ...[+++]

The Commission has been working constructively with our partners in the European Parliament and Council since we tabled the proposal last December and I would like to thank in particular the Dutch Presidency, my First Vice-President Frans Timmermans and Migration Commissioner Dimitris Avramopoulos for their tireless work on this important project that will show to the world: As of now, Europe treats the protection of its borders as a common mission of solidarity".


En dépit de toute cette crise, nous avons une proposition d’augmentation de 2,9 %, limitée, certes, par rapport aux 6 % que souhaitait le Parlement, mais sur un budget que la Cour des comptes n’entérine plus depuis de nombreuses années.

Beside all this crisis, we have a proposed 2.9% increase, limited from the 6% that Parliament already wanted, but on a budget that the Court of Auditors has not passed for many years.


conclut qu'il nous faut plus d'Europe; considère qu'il est urgent de donner à l'Europe l'impulsion politique et intellectuelle nécessaire pour remettre le projet européen sur la bonne voie; est d'avis que la Commission doit utiliser pleinement son droit d'initiative dans les domaines de compétences partagées, notamment la politique énergétique, afin de donner à l'Union le moyens de relever les défis ...[+++]

Concludes that we need more Europe; considers that there is an urgent need for political and intellectual leadership in order to put the European project back on track; takes the views that the Commission needs to make full use of its initiative rights in the fields of shared competences, notably in energy policies, to empower the EU for challenges ahead; believes that the eco-social-friendly internal market project which underpins the Union needs to be completed; urges that mechanisms for economic governance within the Union be s ...[+++]


considérant que nous ne pouvons rester attachés à des modèles économiques vidés de leur substance, non viables du point de vue environnemental et basés sur une division du travail entre les sexes caduque et dépassée par l'intégration de la femme dans le marché de l'emploi; considérant que nous avons besoin d'un nouveau modèle basé sur la connaissance et l'innovation, durable socialement, qui imprègne l'économie de toutes les capacités des f ...[+++]

whereas we cannot continue to be tied to worn-out, environmentally unsustainable economic models based on an outdated sexual division of labour that has been superseded by women’s absorption into the labour market; whereas we need a new and socially sustainable model based on knowledge and innovation, which incorporates the full range of women’s skills into the economy, restores the balance of responsibilities between men and women in public and in private and provides a good work-life balance,


Premièrement, si l'on considère ces relations d'un point de vue général, il est clair, comme l'on dit nos deux orateurs, que, depuis le 11 septembre 2001, nous avons été les témoins d'un changement significatif dans la manière dont les Américains voient leur place dans le monde.

Firstly, looking at the overall relationship, it is quite clear – as our two speakers have said – that since 11 September 2001 we have seen a significant change in the way in which the Americans view their place in the world.


Nous avons entendus toute la gamme des points de vue, depuis celui du ministre des Finances de chacune des trois provinces jusqu'à celui du chef de l'opposition de chacune des trois provinces, en passant par celui des représentants des chambres de commerce de chaque province, des associations de petites et moyennes entreprises, des associations de manufacturiers et d'exportateurs, des assoc ...[+++]

We heard a broad spectrum of views ranging from those of the finance ministers of each province, to those of the leaders of the official opposition in each province, and the representatives of the chambers of commerce in each province. We heard from small- and medium-sized business associations, manufacturing and exporting associations, tourism associations, retailers, professional associations, senior citizens' groups, ...[+++]anti-poverty groups, and individuals.


Le projet de loi suscite en nous des réactions depuis la toute première version que nous avons vue en décembre 1999.

We've been concerned about the draft SARA ever since we first saw it in December 1999.


Dans l'exécution de cet exercice, face à la situation que nous avons vue venir, comme vous — et vous l'avez dit, vous travaillez probablement là-dessus depuis novembre et bien sûr, mes électeurs savaient ce qui se préparait — je crois que des mesures auraient dû être prises pour que les discussions qui ...[+++]

In the execution of this exercise that we've seen coming and you've seen coming—as you say, you have been dealing with it probably since November, and I know it's been known in my constituency that this was coming—I think action should have been taken so that the discussions that are now going to be taken under some sense of tension, and I can tell you that it is palpable, might have been done much more reasonably and less emotionally before the crisis came upon us, which is what happened on Monday.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

qu'on considère toutes les crises que nous avons vues depuis ->

Date index: 2024-03-21
w