Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «qu'on a déjà laissé entrevoir » (Français → Anglais) :

La poursuite des projets RTE-T laisse entrevoir des gains substantiels pour l'économie de l'Union et pour la société, qui pourraient, à long terme, représenter une croissance du PIB estimée à 0,23%.

Moving ahead with TEN-T suggests substantial gains for the Union's economy and for society, which in the long term could amount to an estimated 0.23 % growth in GDP.


Le développement durable laisse entrevoir à l'Union européenne l'image concrète, à long terme, d'une société plus prospère et plus juste, garante d'un environnement plus propre, plus sûr, plus sain, et offrant une meilleure qualité de vie à nous-mêmes, à nos enfants et à nos petits-enfants.

Sustainable development offers the European Union a positive long-term vision of a society that is more prosperous and more just, and which promises a cleaner, safer, healthier environment - a society which delivers a better quality of life for us, for our children, and for our grandchildren.


Cependant, l'évolution récente laisse entrevoir une stabilisation de ses parts de marchés d'exportation ainsi qu'un fléchissement de la croissance des salaires.

However, recent developments point to a stabilisation of export market shares and a reduction in wage growth.


Son message fondamental est qu’au bout du compte les facettes économique, sociale et environnementale du développement durable doivent aller de concert et se renforcer mutuellement : « Le développement durable laisse entrevoir à l'Union européenne l'image concrète, à long terme, d'une société plus prospère et plus juste, garante d'un environnement plus propre, plus sûr, plus sain, et offrant une meilleure qualité de vie à nous-mêmes, à nos enfants et à nos petits-enfants » [5].

The strategy’s basic message is that, ultimately, the economic, social and environmental dimensions of sustainability must go hand–in-hand and mutually reinforce one another: “Sustainable development offers the European Union a positive long-term vision of a society that is more prosperous and more just, and which promises a cleaner, safer, healthier environment - a society which delivers a better quality of life for us, for our children, and for our grandchildren” [5].


Il se peut que les services de recherche et sauvetage et que notre équipe d'intervention environnementale quittent l'Île. Nous ne savons pas dans quels secteurs ces coupures de 55 millions de dollars seront effectuées, mais c'est une des possibilités qu'on a déjà laissé entrevoir aux employés.

Search and rescue and our environmental response team may be out of P.E.I. We don't know where the $55 million will be cut from, but that's one of the possibilities the employees have already had a hint of.


Son message fondamental est qu’au bout du compte les facettes économique, sociale et environnementale du développement durable doivent aller de concert et se renforcer mutuellement : « Le développement durable laisse entrevoir à l'Union européenne l'image concrète, à long terme, d'une société plus prospère et plus juste, garante d'un environnement plus propre, plus sûr, plus sain, et offrant une meilleure qualité de vie à nous-mêmes, à nos enfants et à nos petits-enfants » [16].

The strategy’s basic message is that, ultimately, the economic, social and environmental dimensions of sustainability must go hand–in-hand and mutually reinforce one another: “Sustainable development offers the European Union a positive long-term vision of a society that is more prosperous and more just, and which promises a cleaner, safer, healthier environment - a society which delivers a better quality of life for us, for our children, and for our grandchildren” [16].


Le long trajet déjà parcouru par ce projet de loi laisse entrevoir ce qui risque de se produire si le Sénat insiste pour faire adopter un amendement.

The long legislative history of this bill is indicative of what would happen if the Senate insisted on an amendment.


un écart considérable entre les hommes et les femmes en matière d'emploi qui laisse entrevoir des possibilités d'accroître la participation des femmes au marché du travail;

A substantial gender gap in employment, which offers scope for an increase in the participation of women in the labour market;


Il y a encore là la création d'une structure parallèle qui ne laisse entrevoir aucune économie au sein de l'appareil gouvernemental fédéral (1300) Si on veut rationaliser les dépenses publiques, il faut repenser nos structures en fonction des outils déjà offerts par les provinces et cibler seulement dans les compétences de juridiction fédérale.

We are once again creating a parallel structure and we doubt whether this will generate any savings within the federal government machinery (1300) If we want to rationalize government expenditures, we must review our structures within the context of all existing tools provided for by the provinces and target only areas of federal jurisdiction.


Le Bloc québécois en a déjà fait état, mais il faut le répéter, puisque rien dans ce budget ou dans la politique libérale ne laisse entrevoir une quelconque préoccupation par ce problème d'évaluation des programmes.

The Bloc Quebecois has already raised this point, but it is worth repeating that nowhere in this Liberal budget is the problem of program assessment really addressed.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

qu'on a déjà laissé entrevoir ->

Date index: 2020-12-10
w