Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «qu'ils se rendent également coupables » (Français → Anglais) :

condamne l'utilisation des hôpitaux et des écoles par les parties à un conflit armé, qui en font, de fait, les cibles d'attaques; rappelle à ceux qui utilisent des personnes ou des biens protégés en tant que bouclier ou camouflage, qu'ils se rendent également coupables de violations du droit humanitaire international.

Condemns the use of hospitals and schools by parties to armed conflict, effectively turning them into targets for attacks; recalls that those using protected people or property as human shields or camouflage are also guilty of IHL violations.


Ils rendent également compte de manière mieux équilibrée du dosage des politiques en fonction des quatre piliers de la stratégie européenne pour l'emploi.

They also reveal a more balanced coverage of the policy-mix across the four pillars of the European Employment Strategy.


Des problèmes tels que le transfert des pensions et des droits de sécurité sociale [34], la perte des avantages acquis et du statut professionnel, les cultures totalement différentes concernant, d'une part, la confidentialité des résultats de la recherche et la protection de la propriété intellectuelle et, d'autre part, la publication rendent également difficile les passages d'un secteur à l'autre.

Issues, such as the transfer of pensions and social security rights [34], the loss of acquired benefits and professional status, the totally different cultures regarding on the one side confidentiality of research results and intellectual property protection and on the other publishing also make it difficult to move from one sector to another


Ces réformes rendent également les prévisions sur les recettes futures relativement aléatoires.

These reforms make revenue forecasts relatively uncertain.


Les autorités turques exigent souvent des permis et des licences pour l’importation de biens, ce qui est contraire à l’accord, même si nous savons bien sûr que des pays de l’UE se rendent également coupables de ce genre de choses.

The Turkish authorities often require permits and licenses on imported goods, which is contrary to the agreement. We know, of course, that the EU countries are also guilty of that.


Les états financiers annuels poursuivent des objectifs divers et ne fournissent pas simplement des informations aux investisseurs sur les marchés des capitaux mais rendent également compte de transactions passées et améliorent la gouvernance d'entreprise.

Annual financial statements pursue various objectives and do not merely provide information for investors in capital markets but also give an account of past transactions and enhance corporate governance.


Selon moi, l’Union européenne doit se porter à la pointe de ce combat contre la négligence et la mauvaise volonté dont se rendent souvent coupables la Chine ou la Russie dans ce domaine.

In my view, the European Union must spearhead this fight against negligence and lack of commitment of which China and Russia are frequently guilty in this area.


Des organismes gouvernementaux tels que la police allemande, britannique et italienne, par exemple, se rendent également coupables de ce type de comportement.

We also have problems with such behaviour on the part of government agencies, such as the police, in Germany, the UK and Italy, for example.


Elle a des conséquences négatives sur les droits des citoyens qui ne se rendent pas coupables de cette forme de criminalité.

This has an adverse effect on the rights of citizens who do not commit such crimes.


Je veux aussi dénoncer les exportations d’armes éhontées et le commerce d’armes illégal dont se rendent encore coupables certains de nos États membres.

I also want to draw your attention to the shameless export of, and illegal trade in, weapons that various of our Member States are still guilty of.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

qu'ils se rendent également coupables ->

Date index: 2025-04-26
w