Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "qu'ils s'étaient eux-mêmes fixés unilatéralement " (Frans → Engels) :

La présente directive fixe des règles détaillées relatives aux caractéristiques que les cadres budgétaires des États membres doivent présenter pour garantir la comparabilité des budgets nationaux et l'efficacité de la procédure concernant les déficits excessifs, ainsi qu'une surveillance appropriée des contributions des États membres aux objectifs qu'ils ont eux-mêmes fixés.

This Directive sets out detailed rules concerning the characteristics of the budgetary frameworks of the Member States that are necessary to ensure comparability of national budgets and the effectiveness of the excessive deficit procedure and a proper monitoring of the Member States' contribution to the policy objectives they have set themselves.


Il n'a jamais présenté quelque plan de mise en oeuvre que ce soit pour atteindre les objectifs que les libéraux s'étaient eux-mêmes fixés. Quant à la lutte contre la pollution, sous le gouvernement libéral, le Canada a reculé dans tous les secteurs de l'industrie.

When it comes to pollution, under the Liberal watch Canada has fallen behind on pollution control in every industry sector.


Permettez-moi de dire ceci aux Membres qui demandent aujourd’hui des référendums de ratification, alors qu’ils étaient eux-mêmes opposés à la Constitution européenne: n’abusez pas de l’institution du référendum, ne vous faites pas passer pour des défenseurs de la démocratie, car les citoyens de l’Union ne vous croiront pas de toute manière.

Let me say this to Members who are now calling for ratification referendums, although they themselves were opposed to the European Constitution: don’t play around with the institution of the referendum, don’t dress up as defenders of democracy, because the citizens of the Union will not believe you anyway.


Donc, les pays ne respectaient même pas les quotas qu'ils s'étaient eux-mêmes fixés unilatéralement.

So there was not even adherence to the quotas that had been set unilaterally.


“Certains des partenaires étaient eux-mêmes des femmes handicapées, protagonistes à part entière du projet. Les partenaires-bénéficiaires ont mis au point ce projet eux-mêmes, en procédant à son évaluation au fur et à mesure de son déroulement.

Some of the partners were themselves disabled women protagonists of the project in every way. The partner-beneficiaries developed the project themselves, evaluating it as it went along.


Les États membres fixent eux-mêmes les délais de mise en œuvre de ces directives s'ils ne respectent pas les objectifs qu'ils ont eux-mêmes fixés, leur crédibilité et celle de l'Union européenne est sérieusement diminuée".

“Member States themselves set the implementation deadlines for these Directives if they do not respect the goals they themselves have set, then their credibility and that of the European Union is seriously diminished”.


“Les États membres ont fixé eux-mêmes les délais d'application de ces directives le moins qu'ils puissent faire est de respecter les objectifs qu'ils se sont eux-mêmes fixés”.

“Member States themselves set the implementation deadlines for these Directives the least they can do is respect the goals they themselves have set”.


Non seulement M. Evans a nié le fait que les aides d’Etat ont diminué durant la période 1994-1998 alors que la Commission reconnaissait elle-même cette diminution, mais, plus grave, il n’a cessé d’insister de manière obsessionnelle sur le caractère exceptionnel des aides d’État, alors que le traité prévoit ces aides quand il s’agit d’atteindre des objectifs eux-mêmes fixés par les traités, comme l’environnement et la cohésion sociale, et alors que la Commission elle-même reconnaît que certaines politiques ne peuvent pas être soutenues par les seules forces du marché.

Not only did Mr Evans deny the fact that state aid was cut in the period 1994-1998, even though the Commission itself acknowledged this reduction, but, even more seriously, he continually and obsessively dwelt on the exceptional nature of state aid, even though the Treaty envisages the granting of such aid in order to achieve the objectives established in the Treaties, such as the environment and social cohesion, and even though the Commission itself acknowledges that certain policies cannot be supported by market forces alone.


Non seulement M. Evans a nié le fait que les aides d’Etat ont diminué durant la période 1994-1998 alors que la Commission reconnaissait elle-même cette diminution, mais, plus grave, il n’a cessé d’insister de manière obsessionnelle sur le caractère exceptionnel des aides d’État, alors que le traité prévoit ces aides quand il s’agit d’atteindre des objectifs eux-mêmes fixés par les traités, comme l’environnement et la cohésion sociale, et alors que la Commission elle-même reconnaît que certaines politiques ne peuvent pas être soutenues par les seules forces du marché.

Not only did Mr Evans deny the fact that state aid was cut in the period 1994-1998, even though the Commission itself acknowledged this reduction, but, even more seriously, he continually and obsessively dwelt on the exceptional nature of state aid, even though the Treaty envisages the granting of such aid in order to achieve the objectives established in the Treaties, such as the environment and social cohesion, and even though the Commission itself acknowledges that certain policies cannot be supported by market forces alone.


Mais plus grave, le voir, de manière quasi obsessionnelle, insister sur le caractère exceptionnel des aides d'État, alors que le Traité lui-même prévoit ces aides quand il s'agit d'atteindre des objectifs eux-mêmes fixés par les traités, comme l'environnement ou la cohésion sociale, et alors que la Commission européenne elle-même reconnaît que certaines politiques ne peuvent pas être soutenues uniquement par les seules forces du marché, voilà bien des raisons pour moi de ne pas soutenir ce rap ...[+++]

It is all the more serious, however, to see him, in an almost obsessive way, stressing the exceptional nature of state aid, even though the Treaty itself provides for the use of such aid in order to achieve the objectives set by the Treaties, such as in matters of the environment or social cohesion, and even though the European Commission itself recognises that some policies cannot be sustained solely by market forces.


w