Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «qu'ils aient éventuellement laissé » (Français → Anglais) :

Comment le ministre peut-il justifier que la Finlande, l'Islande, la Suède et les Autochtones aient été laissés de côté?

How can the minister justify the fact that Finland, Iceland, Sweden and indigenous peoples were not invited?


Si je tiens ces propos, c’est parce que je suis ravi que la machine électorale socialiste, le populisme superficiel et les récriminations mutuelles aient été laissés de côté, et que j’espère voir le parlementarisme démocratique, le sens de la responsabilité dans l’adoption des mesures nécessaires et le débat franc et réaliste l’emporter également jusqu’à demain.

I am saying this, therefore, because I am glad that the socialist election campaign machine, the superficial populism and the mutual recriminations have been dispensed with and the business of democratic parliamentarianism, responsibility for taking the necessary action and a frank and realistic debate will hopefully win through tomorrow.


Que les documents aient été laissés chez Mme Couillard, au restaurant ou chez un ami, est sans importance.

It mattered not whether it was Ms. Couillard's home, a restaurant or a friend's house.


Il est déplorable en effet que ces 3 $ le boisseau aient été laissés sur la table, perdus pour les agriculteurs, au moment où ceux-ci n'avaient pas le moyen de perdre cet argent.

It is unfortunate indeed that $3 was left on the table and lost to farmers at a time when farmers simply could not afford to lose that money.


Enfin, parce qu'il serait incompréhensible, voire paradoxal, que nos pays aient participé à des missions de paix et de promotion des droits de l'homme dans la région des Balkans et qu'ils aient éventuellement laissé derrière eux un grave problème de santé publique et d'environnement, qui touche les populations que l'on voulait précisément protéger.

Lastly, because it would be incomprehensible and even paradoxical for our countries to have participated in missions for peace and to promote human rights in the Balkan region and to possibly left there an unsolved public health and environmental problem that affects precisely the populations that they seeking to protect.


13. regrette que les autorités de l'Union européenne en charge de la PESC aient gardé le silence à propos des événements internationaux majeurs qui ont eu lieu en juillet et en août 2002 et aient ainsi laissé les différents États membres prendre leur propre position, ce qui a permis aux États-Unis de s'exprimer seuls sur la scène internationale;

13. Regrets that the decision-making authorities of the EU for CFSP remained silent with regard to the major international issues which took place in July and August 2002, therefore leaving it to individual Member States to take their own position, and consequently the USA alone to express itself on the international scene;


10. regrette que les autorités de l'Union européenne en charge de la PESC aient gardé le silence à propos des événements internationaux majeurs qui ont eu lieu en juillet et en août 2002 et aient ainsi laissé les différents États membres prendre leur propre position, et donc les États-Unis s'exprimer seuls sur la scène internationale;

10. Regrets that the decision making authorities of the EU for CFSP remained silent with regard to the major international issues which took place in July and August 2002, therefore leaving it to individual member states to take their own position, and consequently the USA alone to express itself on the international scene;


Je déplore vivement le fait que les activités récentes de M. Jelavic n'aient pas laissé d'autre choix au Haut-Représentant.

I very much regret the fact that Mr Jelavic's recent actions left the High Representative with no choice but to take this step.


Je crains que diverses instances - et je ne pense pas ici au Parlement européen, mais à des représentants de gouvernements - n’aient laissé, dans l’espoir de faveurs politiques, entrevoir il y a déjà des années à plusieurs pays qui sont bien plus près d’une éventuelle adhésion que la Turquie, des perspectives selon lesquelles la pleine adhésion par exemple des pays baltes, de la Pologne et de la Hongrie serait déjà possible en 2002 ou en 2003.

I fear that many countries, which are much closer to possible accession than Turkey, were given the impression years ago, from many quarters – and I do not mean Parliament, but government representatives – that full membership for the Baltic Countries, Poland and Hungary, for example, would be possible by the year 2002 or 2003.


C'est ce qui a laissé un goût amer dans la bouche des membres du congrès — les dirigeants du congrès et les représentants de la population autochtone —, qu'ils aient été laissés de côté.

That is what left a bad taste in the mouths of the congress — the leadership of the congress and the officers of the Aboriginal population — that they were excluded from this process.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

qu'ils aient éventuellement laissé ->

Date index: 2024-12-09
w