Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «qu'il ne pouvait plus rester » (Français → Anglais) :

Si dans tous les pays la croissance pouvait rester à l'avenir supérieure de 1,5% à celle du reste de l'Union (soit un taux de croissance de 4% s'il est de 2,5% par an dans l'Union européenne des Quinze), le PIB moyen par habitant resterait dans les douze pays concernés inférieur à 60% de la moyenne de l'Union européenne élargie à vingt-sept Etats membres jusqu'en 2017 (Graphiques 1.6 et 1.7).

If growth in all the countries can be sustained into the future at 1½% above that in the rest of the EU (i.e. 4% a year if growth is 2½% a year in the EU15), average GDP per head in the 12 countries would remain below 60% of the enlarged EU27 average until 2017 (Graphs 1.6 and 1.7).


Cette année, une nouvelle communication [3] a attiré l'attention sur le ralentissement de la croissance de la productivité dans l'UE et a rappelé que celui-ci pouvait compromettre l'objectif fixé en 2000 lors du sommet de Lisbonne de faire de l'Union européenne, d'ici 2010, "l'économie de la connaissance la plus compétitive et la plus dynamique du monde, capable d'une croissance économique durable accompagnée d'une amélioration quantitative et qualitative de l'emploi et d' ...[+++]

Earlier this year, another Communication [3] drew attention to the slowdown in productivity growth in the EU and warned that this may jeopardise the goal set at the Lisbon European Council in 2000 of making the EU, by 2010, 'the most competitive and dynamic knowledge-based economy in the world, capable of sustainable growth with more and better jobs and greater social cohesion'.


Les mesures destinées à parer les fuites de carbone devront rester soumises à un contrôle étroit, en corrélation avec les efforts déployés par les pays tiers. À mesure que l'Europe progressera sur la voie d'une plus grande décarbonisation, une intégration plus étroite avec les pays voisins et les autres blocs régionaux deviendra de plus en plus nécessaire, de même que la construction d'interconnexions et la création de complémentarités énergétiques.

As Europe pursues the path towards greater decarbonisation, there will be a growing need for closer integration with neighbouring countries and regions and building energy interconnection and complementarities.


Ces trois principes, – liberté, égalité et état de droit – doivent rester les fondations sur lesquelles nous construirons une Union plus forte, plus unie et plus démocratique.

These three principles – freedom, equality and the rule of law – must remain the foundations on which we build a more united, stronger and more democratic Union.


Monsieur le Président, hier, un courageux député de la Nouvelle-Écosse a décidé qu'il ne pouvait plus rester les bras croisés pendant que le premier ministre reniait la promesse qu'il avait faite à sa province.

Mr. Speaker, yesterday a courageous Nova Scotia MP decided that he could no longer stand idly by while the Prime Minister broke his word to his home province.


Le député d'Ancaster—Dundas—Flamborough—Aldershot est intervenu pour dire qu'il ne pouvait pas rester au sein d'un gouvernement sans idées et corrompu qui avait pris la direction opposée à celle qu'il avait prise, lui, en tant que député.

The member for Ancaster—Dundas—Flamborough—Aldershot has come out and said that he cannot remain with a government that seems to be void of ideas, full of corruption and obviously is heading in a completely opposite direction of where he as a member of Parliament is heading.


La véritable valeur ajoutée des «clauses passerelles» consisterait à appliquer la méthode «communautaire» aux politiques dans ce domaine, méthode qui a montré qu’elle pouvait apporter plus d ’ efficacité, plus de transparence, et plus de responsabilité.

The real added value of the application of the bridging clauses would be to apply the "Community" method to the policies in this area, which has proven to ensure more efficiency, more transparency and more accountability.


Oui, c'est terrible, mais la communauté internationale ne pouvait pas rester sans réponse.

It is terrible indeed, but the international community had to react.


L'Europe, qui a si fort soutenu l'Amérique centrale dans ses efforts de paix tout au long des discussions de San José, pouvait difficilement rester inactive pendant la troisième phase/.- 3 - Quelles leçons pouvons-nous tirer de ces années de coopération croissante entre les deux régions ?

Europe, which has supported Central American peace efforts so closely all through the San José rounds, could hardly stand idle in the third phase. What lessons for the future have we drawn from these years of growing cooperation between the two regions ?


Il aurait été utile que cet organisme reste au sein du comité pour essayer de travailler avec nous pour nous aider à comprendre ses préoccupations, mais il m'a informé qu'il ne pouvait pas rester membre du comité parce qu'il a essentiellement pour mandat la lutte contre l'exploitation des hydrocarbures.

I thought it would be useful if they would stay in the committee and try to work within the process and help us understand some of their concerns, but they did advise me that they couldn't stay in the committee because their mandate is essentially against hydrocarbon development.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

qu'il ne pouvait plus rester ->

Date index: 2022-09-17
w