Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "qu'il aurait fallu que votre amendement soit " (Frans → Engels) :

Alors qu'il aurait fallu informer sa famille, soit à Toronto, soit au Venezuela, des heures de ses vols de départ et d'arrivée pour qu'elle puisse l'accompagner à Toronto ou l'accueillir au Venezuela, tout cela a été gardé secret.

In terms of providing his family, either in Toronto or in Venezuela, with details about his flight so that he might either be seen off in Toronto or be received by someone in Venezuela, all of that was kept secret.


Si le montant indiqué dans le carnet de commandes semble être supérieur à celui découlant des mesures mises en œuvre par le passé, la Commission estime qu'un opérateur de marché rationnel aurait également pris en considération la probabilité qu'ENVC soit en mesure de mener à bien ses constructions en réalisant des bénéfices et/ou dans le respect des délais contractuels de manière à éviter le paiement d' ...[+++]

Although the amount of the book order seemed to exceed the amount resulting from those past measures, the Commission is of the view that a rational market operator would have also taken into consideration the probability that ENVC would have been able to carry out the constructions at a profit and/or within the contractual deadlines so as to avoid the payment of penalties (32).


Cependant, aux termes de la forme originale du projet de loi C-298, il aurait fallu que le SPFO soit ajouté à la liste de quasi-élimination prévue dans la LCPE et également qu'une mesure inefficace de quasi-élimination soit élaborée, ce qui aurait coûté cher.

However, as Bill C-298 was originally drafted, it would have not only required the addition of PFOS to the virtual elimination list under CEPA, but it would also have required the costly development of an ineffective approach to pursuing the objective of virtual elimination.


C’est pourquoi, tout en me félicitant de ce que le commissaire vient de dire, je ne suis pas convaincu que cette question ait été mise en application au niveau des États membres comme il aurait fallu qu’elle le soit.

Therefore, while I welcome what the Commissioner has said, I remain unconvinced that this issue has been enforced at a Member-State level in the way that it should be.


Pour nous en convaincre, il aurait fallu que votre texte soit plus précis.

In order to convince us, your report should have been more precise.


Il aurait fallu soutenir les amendements que j'avais déposés en commission et qui présentaient précisément une alternative à l'avortement : un lieu d'accueil pour ces femmes qui font le choix de la maternité en dépit des difficultés de la vie.

The amendments which I tabled in committee and which provided an alternative to abortion, namely a reception centre for those women who choose to have their babies in spite of their difficult lives, should have been supported.


Il leur fallait tout de même se rendre à Bowden, sans quoi il leur aurait fallu verser une amende de 5 000 $.

Nevertheless they had to go to Bowden. The fine would have been $5,000 if they had not gone to Bowden prison that day.


Alors qu’il aurait fallu s’orienter vers une PAC plus stable, renforçant la responsabilité de ses acteurs et fondée sur des prix rémunérateurs, ce texte va faire évoluer l’agriculture vers toujours plus de concentration, assortie d’une espèce de fonctionnarisation d’une agriculture condamnée soit à l’hyperproductivité, soit à un jardinage salarié.

While it should have been aiming for a more stable CAP, increasing the responsibility of those involved, based on profitable prices, this text is going to take agriculture further along the road towards greater concentration, along with a form of State control of an agriculture sector that is condemned either to over productivity, or to becoming simply paid gardening.


Même si ce n'était qu'un problème économique, il aurait fallu que la Commission soit plus rapide et qu'elle prenne l'initiative en la matière.

And if it were, that alone would have required the Commission to act more rapidly and to take the initiative in this matter.


On m'indique, monsieur Blaikie, qu'il aurait fallu que votre amendement soit présenté sous forme de sous-amendement à l'amendement G-1.2 plutôt qu'au projet de loi.

I'm advised, Mr. Blaikie, that this amendment would have had to have been put as an amendment to G-1.2, rather than the original bill.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

qu'il aurait fallu que votre amendement soit ->

Date index: 2021-04-19
w