Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "qu'il ait fallu attendre jusqu " (Frans → Engels) :

Bien qu'il ait fallu attendre jusqu'en 1949 avant que Terre-Neuve entre dans la Confédération, la Loi constitutionnelle de 1867 prévoyait déjà la représentation de cette colonie britannique au Sénat le jour où elle déciderait de faire partie du Canada.

Although it did not become part of the Confederation until 1949, the Constitution Act, 1867 already provided for the representation of the province in the Senate if and when the British colony was to join Canada.


Comment se fait-il qu'il a fallu attendre jusqu'au 30 octobre 1997, soit presque cinq mois après que la décision a été prise, et que tout le monde ait été consulté officiellement, pour que la Chambre des communes prenne une décision?

Why was it that it was not before October 30, 1997, that is almost five months after the decision was made and everyone was officially consulted, that the House of Commons took a decision?


Si l'on se fonde sur les résultats obtenus jusqu'à présent, on est en droit d'attendre que le programme ait des incidences globales importantes, en stimulant de nouveaux domaines d'activité et en montrant de quelle manière les TIC peuvent contribuer à l'application d'une stratégie efficace en ce qui concerne l'innovation, l'agenda de Lisbonne et les objectifs de i2010.

Based on the results so far the programme may thus reasonably be expected to produce strong overall impacts by stimulating new areas of activity and demonstrating the ways in which ICTs may contribute to effective policy relating to innovation and the Lisbon Agenda and i2010 objectives.


Le coordinateur de l'UE pour la lutte contre le terrorisme a réagi à cette annonce en déclarant: "Je regrette qu'il ait fallu attendre si longtemps pour arriver à ce résultat et je déplore vivement que le terrorisme ait fait tant de victimes en Espagne.

The EU Counter-terrorsim coordinator said in his reaction to the declaration: “I am sorry that it has taken so long to arrive at this point, and deeply regret that terrorism in Spain has caused so many victims.


Nous sommes amèrement déçus qu'il ait fallu attendre 10 mois le débat sur le projet de loi.

Again we are frustrated by the fact that we have been waiting 10 months for the bill to come forward.


Bien qu'il ait fallu attendre plus de 15 ans pour que cette initiative porte fruits, elle a été approuvée dans l'industrie de l'aviation, autant par les compagnies aériennes, les industries manufacturières et les financiers.

While it has taken more than 15 years for this initiative to come to fruition, it has met with approval from both the airline and manufacturing elements of the aviation industry, as well as those providing financing for it.


Si l'on se fonde sur les résultats obtenus jusqu'à présent, on est en droit d'attendre que le programme ait des incidences globales importantes, en stimulant de nouveaux domaines d'activité et en montrant de quelle manière les TIC peuvent contribuer à l'application d'une stratégie efficace en ce qui concerne l'innovation, l'agenda de Lisbonne et les objectifs de i2010.

Based on the results so far the programme may thus reasonably be expected to produce strong overall impacts by stimulating new areas of activity and demonstrating the ways in which ICTs may contribute to effective policy relating to innovation and the Lisbon Agenda and i2010 objectives.


Nous avons appris entre-temps qu'il aura fallu attendre jusqu'à la fin du mois de septembre 2000 avant que le Conseil ne prenne finalement son courage à deux mains.

As we know, it actually took until the end of September 2000 before the Council plucked up the necessary courage.


- (EN) Madame la Présidente, il est regrettable, voire honteux, qu'il ait fallu attendre les événements du 11 septembre pour inciter les gouvernements européens à s'attaquer de manière efficace à un problème qui infeste notre continent depuis plus d'une génération.

– Madam President, it is a matter of regret and perhaps even of shame that it took the events of 11 September to push European governments into tackling effectively a problem which has plagued our continent for over a generation.


3. se félicite de ce que le processus d'élargissement ait été étendu à un plus grand nombre de pays, ce qui les place tous en définitive sur un pied d'égalité, mais regrette qu'il ait fallu attendre ce moment pour que le Conseil européen prenne conscience de l'importance que cette décision revêt pour le processus lancé à Luxembourg en décembre 1997, eu égard à la stabilité et à la prospérité de tout le continent européen;

3. Welcomes the fact that the enlargement process has been extended to cover a larger number of countries, which puts them all on a identical footing at last; regrets, nonetheless, that it has taken the European Council so long to realise the importance of this step for the process launched in Luxembourg in December 1997, in terms of the stability and prosperity of the entire European continent;




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

qu'il ait fallu attendre jusqu ->

Date index: 2022-09-30
w