Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "qu'elles étaient traitées différemment parce " (Frans → Engels) :

Certaines personnes ont eu l'impression qu'elles étaient traitées différemment parce qu'elles avaient des amis qui avaient présenté une demande à partir d'autres pays et qui n'étaient pas obligés de répondre à des demandes de documentation aussi excessives.

People seemed lost, and they felt they were being treated differently, because they have friends who are applying in other countries, and they don't have to go through the same kind of excessive requirement on documentation.


Elles sont traitées différemment des enfants et des adolescents (“mineurs”).

They are treated differently than children and adolescents (‘minors’).


Elle faisait même à manger pour l'aide familiale. Quant à la façon dont elles ont été traitées, toutes leurs allégations m'ont beaucoup surprise, parce qu'elles étaient traitées avec amour, compassion, attention et respect.

In terms of how they were treated, these allegations have come as a shock, because they were treated with love, compassion, care, and respect.


Sept propositions ont été écartées au cours de la phase de tri et de sélection, parce qu'elles n'avaient pas été présentées dans les délais ou parce qu'elles étaient incomplètes.

Seven applications were excluded during the screening and selection phase, because the proposals had not been submitted on time or were incomplete.


Bien au contraire, cette position est conforme au principe d’égalité de traitement car elle reconnaît que les situations en cause ne sont pas comparables et doivent être traitées différemment (ou, que malgré leur similitude, il existe une justification objective pour les traiter différemment).

It rather complies with the principle of equal treatment by recognising that the situations at issue are not comparable and should be treated differently (or that, in spite of comparability, there is an objective justification for treating them differently).


Dans le passé, les évaluations ont eu peu d'impact parce qu'elles étaient achevées trop tard pour influer sur les décisions clés qu'elles étaient censées documenter.

In the past, evaluations had little impact because they were completed too late to influence the key decisions they were designed to inform.


En premier lieu, il se pose la question de savoir si le fait que les séquences de gène humain ont été isolées du corps humain implique qu'elles doivent être traitées différemment des substances chimiques pour des raisons éthiques.

First, there is the question of whether the fact that human gene sequences have been isolated from the human body implies that they should be given different treatment to chemical substances on ethical grounds.


L'approche collectivité par collectivité précédente pour l'attribution des avantages a été largement critiquée comme étant intrinsèquement injuste parce qu'elle donne lieu à des problèmes de limites entre collectivités voisines qui étaient traitées différemment du point de vue fiscal.

The previous community by community approach to allocating benefits was widely criticized as inherently unfair because it created border problems between adjacent communities that were treated differently for tax purposes.


À ce chapitre, au ministère de la Justice, beaucoup de collègues estimaient qu'elles étaient traitées injustement parce qu'elles étaient des femmes.

Many of my female colleagues felt they were unfairly treated based on gender in terms of promotion at the Department of Justice.


Elle a entendu un certain nombre de témoins qui ont présenté des arguments solides en faveur de la réduction de l'âge de voter. Cependant, elle a aussi entendu des arguments tout aussi convaincants visant le maintien du statu quo, tels que ceux-ci: les personnes de moins de 18 ans n'étaient pas considérés comme des adultes en regard du système de justice pénale et elles étaient traitées et jugées différemment en vertu de la Loi sur les jeunes contrevenants; les mineurs de ...[+++]

While it heard from a number of witnesses who presented strong cases for lowering the minimum voting age, it was also given equally compelling reasons for maintaining the status quo, such as the following: persons under the age of 18 were not considered adults for the purpose of criminal proceedings but were instead treated procedurally separately under the Young Offenders Act; minors required parental consent for many important decisions such as applying for citizenship, getting married and seeking some medical procedures; and all provinces had set the voting age at 18.


w