Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «qu'elles ne pouvaient donc bénéficier » (Français → Anglais) :

Elles pourraient donc bénéficier d’une élaboration réaliste des politiques, permettant au secteur privé de jouer un rôle de premier plan dans les efforts à fournir pour que l’économie bleue réalise son potentiel de croissance durable.

They could therefore benefit from clear-sighted policymaking, allowing the private sector to play a leading role in helping the blue economy reach its sustainable growth potential.


En comité, elles ont dit que le projet de loi comportait des problèmes et qu'elles ne pouvaient donc pas l'appuyer.

In committee, they said the bill had problems and they therefore could not support it.


Par exemple, si les sociétés situées dans les pays en développement pouvaient participer au système d'échange de droits d'émission, elles obtiendraient la possibilité de bénéficier des réductions effectives des émissions.

For instance, if companies located in developing countries could participate in emissions trading it would open the possibility for them to benefit from effective emission reductions.


Par exemple, les autorités grecques n’ont traité aucune des informations transmises par les autres États membres où résidaient des ressortissants grecs, parce qu’elles les ont reçues après le 3 mars 2009, date de clôture des listes électorales, et qu’elles ne pouvaient donc plus modifier ces listes.

For example, the Greek authorities did not process any of the information sent by other Member States where Greek nationals were residing, since all the information was received after 3 March 2009, when the electoral rolls are closed in that Member State and cannot be modified.


Elle a en outre considéré que les remarques formulées à l’encontre des valeurs fondamentales de la Convention ne pouvaient pas bénéficier de la protection de l’article 10 de la Convention (liberté d’expression)[12].

Furthermore it has held that remarks directed against the Convention’s underlying values could not be allowed to enjoy the protection afforded under Article 10 (freedom of expression)[12].


Huta Częstochowa ne figurait pas parmi ces entreprises, parce qu'elle devait, à l'origine, être mise en liquidation, et elle ne pouvait donc bénéficier de la dérogation.

Huta Częstochowa was not among the eight because the company was originally intended for liquidation, and so it could not benefit from the derogation.


J'ai appelé plusieurs personnes de l'Association des résidants et des résidantes des Faubourgs de Montréal, mon association de résidants, et elles m'ont toutes dit qu'elles avaient une famille à faire vivre, qu'elles travaillaient et qu'elles ne pouvaient donc être présentes.

I called several members of the Association des résidants et résidantes des Faubourgs de Montréal, my residents' association, and they all told me that they had a family to feed, that they were working and that they could not be here.


Dans deux affaires (ayant donné lieu à trois décisions), les tribunaux ont statué que les mesures prises par un commissaire au nom de l’assemblée étaient protégés par le privilège et qu’elles ne pouvaient donc pas faire l’objet d’un contrôle judiciaire même si le poste et les règles de conduite ont été établis par voie législative.

In two cases (involving three decisions), the courts have held that the actions of a Commissioner taken on behalf of the legislature are protected by privilege, and, therefore, are not reviewable by the courts, even though both the position and rules of conduct were established in a statute.


(6) Les mesures qui bénéficient du concours des Fonds structurels ainsi que les autres mesures communautaires dans le domaine de l'enseignement et de la formation professionnelle ne sont pas suffisantes en elles-mêmes pour promouvoir cette intégration; il est donc opportun de soutenir des mesures spécifiques pour permettre aux réfugiés et personnes déplacées de bénéficier pleinement des programmes mis en place.

(6) Since measures supported by the Structural Funds and other Community measures in the field of education and vocational training are not in themselves sufficient to promote such integration, support should be given for special measures to enable refugees and displaced persons to benefit fully from the programmes which are organised.


On sait bien que les femmes ont passé la plupart de leur temps à la maison parce qu'à ce moment-là, elles avaient de grosses familles et qu'elles ne pouvaient donc pas aller sur le marché du travail.

We know very well that the women spent most of their time at home because in those days, they had big families and they couldn't participate in the labour market.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

qu'elles ne pouvaient donc bénéficier ->

Date index: 2022-05-31
w