Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "qu'elles en feront partie bientôt " (Frans → Engels) :

Nous commençons à les utiliser, mais rien n'indique qu'elles font partie du programme ESTA ou qu'elles en feront partie bientôt.

We're starting to use them, but I don't have any indication that they are part of the ESTA program or will be part of the ESTA program any time soon.


Le premier ministre et le ministre Marchi feront partie d'une équipe qui s'y rendra bientôt.

The Prime Minister and Minister Marchi will be part of a team going down there.


Par conséquent, il est important de reconnaître que lorsque deux parties empruntent cette voie, elles décident de ce qu'elles discuteront et de la façon dont elles le feront. De plus, elles voudront que leurs affaires ne soient pas du domaine public, à moins que le différend concerne une question de politique publique.

Therefore, it is important to recognize that when two parties go there, they decide what they would like to discuss and how, and they like to keep their affairs out of the public domain unless it is part of a public policy issue.


Nous devons aider et accompagner le pays dans son voyage, même quand les caméras des télévisions occidentales auront quitté l’Ukraine, comme elles le feront certainement bientôt.

We should provide assistance and accompany the country on its journey, even when Western television cameras disappear from Ukraine, as they undoubtedly will soon.


Cependant, les dépenses de marché de la PAC effectuées dans les nouveaux États membres seront, elles-mêmes, exclues de cette exception, c'est-à-dire qu'elles feront partie du total des dépenses réparties sur la base duquel on calculera le rabais britannique.

However, CAP market expenditure in the new Member States shall be excluded from this exception, i.e. be part of the total allocated expenditure that is used for calculating the UK rebate.


passés par une entité adjudicatrice auprès d'une telle co-entreprise, dont elle fait partie, pour autant que la co-entreprise ait été constituée dans le but de poursuivre l'activité en question pendant une période d'au moins trois ans et que l'instrument constituant la co-entreprise stipule que les entités adjudicatrices qui la composent en feront partie intégrante pendant au moins la même période.

by a contracting entity to such a joint venture of which it forms part, provided that the joint venture has been set up in order to carry out the activity concerned over a period of at least three years and that the instrument setting up the joint venture stipulates that the contracting entities, which form it, will be part thereof for at least the same period.


– les pays candidats d'aujourd'hui seront très bientôt des États membres et par conséquent, feront partie intégrante du marché communautaire de l'alcool; ils méritent à ce titre un traitement équitable;

- today's applicant countries will very shortly be Member States and as such an integral part of the Community alcohol market, which means that they deserve equitable treatment;


Les déclarations ont une importante valeur politique mais elles n'impliquent pas un lien juridique entre les parties, étant donné qu'elles ne feront pas partie intégrante de l'accord comme le font les cinq protocoles et les six annexes, conformément aux dispositions de l'article 87.

These joint declarations possess significant political value, but do not constitute a legally binding link between the Parties since they do not form an integral part of the Agreement, unlike the five protocols and six annexes, as stated in Article 87.


Je crois comprendre que, une fois la Convention ratifiée, les droits qu'elle prévoit feront partie intégrante des lois du Canada et du Québec.

It is my understanding that once we ratify the Convention on the Rights of the Child those rights will become part of our local law in Canada and in Quebec.


J'espère qu'elles le feront bientôt, parce que je crois que nous avons besoin d'un seuil minimal et de marge négative dès maintenant pour surmonter la crise qui frappe le monde agricole, et je n'hésite pas à dire qu'il s'agit d'une crise.

I am hoping to get those commitments soon because I believe that the cap and the negative margins are needed today to deal with the crisis we are experiencing in agriculture, and I do say that it is a crisis.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

qu'elles en feront partie bientôt ->

Date index: 2022-08-10
w