Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "qu'elles avaient commis " (Frans → Engels) :

Quatre des 11 personnes avaient un casier judiciaire et 2 d'entre elles avaient commis des crimes graves.

Four of the 11 individuals had criminal records, 2 of them for more serious offences.


Encore une fois, comme je l'ai souligné, quatre des onze personnes avaient un casier judiciaire; deux d'entre elles avaient commis des crimes plus graves, et quatre étaient des fuyards, quelle que soit la définition qu'on donne à ce mot.

Once again, as I quoted, four of the 11 individuals had criminal records; two of them more serious offences; and four were ``port runners'. ' I don't know what that means.


Dans son rapport, la Commission a estimé que les autorités locales avaient commis des erreurs manifestes; elles n’avaient pas classifié les eaux usées dangereuses et elles avaient commis de graves erreurs par rapport aux travaux de construction sur le réservoir.

In its report, the Commission found there to be clear failings on the part of the local authorities, which failed to classify the hazardous wastewater and made major errors in connection with construction work on the reservoir.


B. considérant que l'Iran et quelques autres pays continuent d'exécuter des mineurs; considérant que l'on sait que l'Iran a exécuté plus de délinquants juvéniles qu'aucun autre pays au monde et considérant que plus de 100 personnes seraient en attente de leur exécution en Iran pour des crimes qu'elles auraient commis alors qu'elles avaient moins de 18 ans,

B. whereas Iran and a few other countries still execute minors; whereas Iran is known to have executed more juvenile offenders than any other country in the world, and according to reports more than 100 individuals are on death row in Iran for crimes allegedly committed when under the age of 18,


B. considérant que l'Iran et quelques autres pays continuent d'exécuter des mineurs; considérant que l'on sait que l'Iran a exécuté plus de délinquants juvéniles qu'aucun autre pays au monde et considérant que plus de 100 personnes seraient en attente de leur exécution en Iran pour des crimes qu'elles auraient commis alors qu'elles avaient moins de 18 ans,

B. whereas Iran and a few other countries still execute minors; whereas Iran is known to have executed more juvenile offenders than any other country in the world, and according to reports more than 100 individuals are on death row in Iran for crimes allegedly committed when under the age of 18,


Question n 82 M. Garry Breitkreuz: Relativement au courriel envoyé à tous les députés le 6 décembre 2004 par l’honorable Roy Cullen, secrétaire parlementaire de la ministre de la Sécurité publique et de la Protection civile, dans lequel il indiquait que « en 2004, le Centre des armes à feu Canada a déjà produit plus de 1100 affidavits pour appuyer les poursuites pour infractions relatives aux armes à feu, que 1152 affidavits avaient été préparés en 2003 et 381 en 2002 »: a) combien et quel type d’infractions relatives aux armes à feu ...[+++]

Question No. 82 Mr. Garry Breitkreuz: With regard to the e-mail sent to all Members of Parliament on December 6, 2004, by the Honourable Roy Cullen, Parliamentary Secretary to the Minister of Public Safety and Emergency Preparedness, in which he stated: “So far in 2004, the Canada Firearms Centre (CAFC) has already produced more than 1100 affidavits to support the prosecution of firearms related crime. A further 1152 affidavits were prepared in 2003 building on 381 affidavits produced in 2002”.


J'ai moi-même vécu des situations désespérées liées à la lutte en vue de la remise de personnes dont il était clairement démontré qu'elles avaient commis des délits.

I have first-hand experience of hopeless situations in the fight to surrender people of whom it had been clearly proven that they had committed crimes.


Deux de ces affaires ont abouti à l'exécution de deux personnes pour des crimes qu'elles avaient commis à Hong Kong, où la peine de mort est abolie.

Two of these resulted in the execution of individuals for crimes they had committed in Hong Kong, where capital punishment is banned.


Les personnes qui s'occupaient de son cas avaient fait tous les transferts possibles et imaginables de passeport, permis de conduire, numéro d'assurance sociale ou autre, mais elles avaient commis une erreur en enregistrant l'automobile qui lui avait été fournie sous le nom de Mireille Martin du Québec.

The people dealing with her case had made every conceivable change to her passport, driver's licence, social insurance number and other pieces of ID but made a mistake in registering the car she was provided with under the name of Mireille Martin from Quebec.


Vous avez amené 31 points d'action, est-ce que vous avez été vigilant pour surveiller d'une façon particulière des agences qui, déjà, avaient été pointées du doigt parce qu'elles avaient commis des choses tout à fait irrégulières qui ne correspondaient pas aux normes qui étaient établies pour l'attribution de contrats?

You submitted 31 action points; were you then particularly vigilant in monitoring the agencies that had been identified as having done things in a totally irregular manner, that did not comply with the standards for awarding contracts?




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

qu'elles avaient commis ->

Date index: 2024-04-28
w