Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "qu'elle était précédemment " (Frans → Engels) :

En Suède, la politique gouvernementale s'est orientée ces dernières années vers le soutien du développement de pôles de croissance et de « noyaux » d'entreprises dans différentes régions alors qu'elle était concentrée précédemment sur le maintien d'un haut niveau d'activité du secteur public dans les régions septentrionales peu densément peuplées afin de combattre une émigration hors de ces zones.

In Sweden, government policy has shifted in recent years to supporting the development of growth poles and clusters in different regions whereas previously it was centred on maintaining a high level of public sector activity in the northern, sparsely populated regions in order to combat outward migration.


Lorsqu'elle était jeune, en 1957, elle a suivi la formation et l'éducation requises, mais elle n'a pas été autorisée à passer l'examen parce qu'à ce moment là elle était mariée.

When she was young, in 1957, she received the required training and education, but was not allowed to take the examination because by then she was married.


Certains d'entre eux font remarquer que comme leur réglementation initiale était en voie de modification parce qu'elle était incomplète ou qu'elle devait être mise en conformité avec la jurisprudence de la CJCE, ils étaient en mesure d'y inclure certaines des exigences de la directive modificative alors que celle-ci n'en était encore qu'au stade de projet.

Some of the Member States point out that, as their original arrangements were in the process of being amended, because they were either incomplete or required changes to be in accord with ECJ case law, they were in a position to include the requirements of some of the amending Directive when it was still in draft form.


Dans l’Union des 15, la valeur totale des flux des investissements directs internationaux en 2000 était douze fois supérieure à ce qu’elle était en 1992 mais elle était retombée en 2003 à une proportion (encore respectable) de quatre fois le niveau de 1992.

In EU 15 the total value of FDI flows in 2000 was twelve times larger than in 1992, but by 2003 had fallen to (a still respectable) 4 times the 1992 level.


Avant l'ajournement de Pâques, j'ai commenté immédiatement le premier point, qui portait sur la position prise et formulée à la Chambre par les ministres et sur ce en quoi elle était différente des points de vue exprimés précédemment par les fonctionnaires des ministères concernés.

On the first point, I offered some immediate comments in the House before the Easter adjournment on the position taken, and articulated in the House, by ministers of the crown and how that is distinct from earlier views of officials in the departments concerned.


Elle était précédemment vice-recteur et professeur à l'Université des relations internationales, à Prague.

She was until now Vice-Rector and professor at the University of International and Public Relations in Prague.


À cet effet, des dispositions devraient être arrêtées en vue du paiement des acomptes pour les Fonds structurels: 5 % (pour les États membres qui ont adhéré à l'Union européenne telle qu'elle était composée avant le 1er mai 2004) et 7 % (pour les États membres qui ont adhéré à l'Union européenne le 1er mai 2004 ou ultérieurement), et pour le Fonds de cohésion: 7,5 % (pour les États membres qui ont adhéré à l'Union européenne telle qu'elle était composée avant le 1er mai 2004) et 10,5 % (pour les États membres qui ont adhéré à l'Union ...[+++]

Therefore, provisions should be made for payments on account for the Structural Funds of 5 % (for Member States of the European Union as constituted before 1 May 2004) and of 7 % (for Member States that acceded to the European Union on or after 1 May 2004), and for the Cohesion Fund of 7,5 % (for Member States of the European Union as constituted before 1 May 2004) and of 10,5 % (for Member States that acceded to the European Union on or after 1 May 2004), to help speed up implementation of operational programmes.


Depuis que je connais la députée, précédemment lorsqu'elle était maire de sa localité et maintenant qu'elle siège au Parlement à titre de représentante de sa région, elle défend vaillamment les intérêts des hommes et des femmes qui servent dans les forces armées canadiennes.

For as long as I have known the hon. member, previously when she was the mayor of her town and now as the member of Parliament representing her area, she has stood up valiantly and courageously for the men and women of the military.


Vous avez dit que la banque jugeait « que ceux-ci sont à peu près équilibrés, mais que les risques à la baisse seront légèrement prépondérants plus tard au cours de la période de projection » et que vous considériez que cette éventualité était un peu moins probable qu'elle ne l'était précédemment.

You said that the bank judges ``that these risks are roughly balanced.with a small tilt to the downside later in the projection period'' and that you consider this risk to be slightly smaller than previously judged.


Elle était destinée à mesurer, entre autres, dans quelle mesure l'objectif mentionné précédemment, selon lequel 50 p. 100 des Canadiens devraient avoir accès à des soins multidisciplinaires 24 heures par jour et sept jours par semaine, est atteint.

One of the things we tried to look at with that survey is the objective that was mentioned earlier on, that 50 per cent of Canadians have access to 24/7 multidisciplinary care.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

qu'elle était précédemment ->

Date index: 2025-03-03
w