Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «qu'elle mesure elles étaient comparables » (Français → Anglais) :

De toute évidence, il y a des possibilités d’apprentissage mutuel et d’échange de meilleures pratiques, mais cela serait beaucoup plus facile si les évaluations des mesures existantes étaient plus fréquentes, plus systématiques et plus comparables.

There is clearly scope for mutual learning and exchange of best practice, which would be much easier if evaluations of existing measures were more frequent, more systematic and more comparable.


La deuxième mesure consisterait à comparer les performances des compagnies aériennes en matière de ponctualité, mesure que la Commission entend concrétiser au moyen du rapport sur les indicateurs de ponctualité qu'elle compte établir à l'avenir - cf. chapitre ci-après.

The other is comparison of airlines' records for punctuality, which the Commission intends to make in its planned report on punctuality indicators - see the following section.


Lorsque des valeurs mobilières sont transférées à la suite d’un contrat de garantie financière au sens de l’article 2, paragraphe 1, point a), de la directive 2002/47/CE, elles sont inscrites en compte auprès d’un DCT à la date de règlement convenue ou avant cette date, si elles ne l’étaient pas déjà.

Where transferable securities are transferred following a financial collateral arrangement as defined in point (a) of Article 2(1) of Directive 2002/47/EC, those securities shall be recorded in book-entry form in a CSD on or before the intended settlement date, unless they have already been so recorded.


Les mesures ainsi prorogées ne peuvent pas être plus restrictives qu'elles ne l'étaient à la fin de la période initiale.

A measure so extended shall not be more restrictive than it was at the end of the initial period.


On a fait une comparaison de la structure économique de ces villes pour voir dans qu'elle mesure elles étaient comparables avec la ville et la région de Sherbrooke.

We compared the economic structure of these cities to see how they compared to the city and region of Sherbrooke.


Autrement dit—et c'est seulement une question que je pose—si les mesures n'étaient pas aussi efficaces que des mesures comparables aux États-Unis, ou si certaines dispositions étaient excessives ou plus généreuses que les mesures correspondantes aux États-Unis, je crois que le Canada devrait se demander si cela a des conséquences.

In other words—and this is just a question I pose—if the measures were not as effective as comparable measures in the United States, or if certain provisions were excessive or more generous than those provisions in the United States, I think Canada would have to consider whether there are consequences to that.


(Le document est déposé) Question n 864 Mme Kirsty Duncan: En ce qui concerne la santé mentale et le suicide dans les Forces canadiennes (FC), tant dans la Force régulière, la Réserve que chez les anciens combattants, y compris les anciens membres de la Gendarmerie royale du Canada (GRC): a) que nous apprennent l’histoire et la recherche faite après les Première et Deuxième Guerres mondiales d'une part sur le pourcentage de nos anciens combattants qui ont souffert à un degré ou à un autre du syndrome de stress post-traumatique (SSPT) et d'autre part sur l’influence que le syndrome a pu avoir sur leur aptitude (i) à garder un emploi, (ii) ...[+++]

(Return tabled) Question No. 864 Ms. Kirsty Duncan: With respect to mental health and suicide in the Canadian Forces (CF), including regular forces, reservists and veterans, as well as among Royal Canadian Mounted Police (RCMP) veterans: (a) what does history and research show from the First World War (WWI) and the Second World War (WWII), regarding the percentage of Canadian veterans who suffered some degree of Post Traumatic Stress Disorder (PTSD) and how it might have impacted their ability to (i) hold down jobs, (ii) maintain relationships, (iii) overcome substance abuse, (iv) maintain their will to live; (b) how are suicides tracke ...[+++]


1. Les parties s'efforcent, dans toute la mesure du possible, d'éviter de prendre des mesures ou d'engager des actions rendant les conditions d'établissement et d'exploitation de leurs sociétés plus restrictives qu'elles ne l'étaient le jour précédant la date de la signature de l'accord.

1. The Parties shall use their best endeavours to avoid taking any measures or actions which render the conditions for the establishment and operation of each other’s companies more restrictive than the situation existing on the day preceding the date of signature of the Agreement.


Les provinces ont effectivement obtenu un accord, mais nous ne pouvons certainement pas comparer les deux situations comme si elles étaient comparables.

The provinces did get an agreement, but we certainly cannot compare them as apples to apples.


Mme de Palacio a admis l'importance de l'effort financier à consentir par les pays candidats eux-mêmes pour la modernisation des réseaux, estimée à près de 90 milliards d'Euro d'ici à 2015, mais elle a également rappelé que ces ressources, qui constitueront près de 1,5 % du Produit Intérieur Brut de la plupart des pays candidats, étaient comparables aux efforts consentis par les Etats membres pour moderniser leu ...[+++]

Ms de Palacio stressed the importance of financial efforts to be made by the applicant countries for modernisation of their networks, estimated at almost 90 billion Euro between now and 2015. But she also recalled that these resources, which will constitute almost 1.5% of the gross domestic product of the majority of the applicant countries, are similar to the efforts made by the Member States to modernise their own transport infrastructure in the 1960-1970s.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

qu'elle mesure elles étaient comparables ->

Date index: 2024-11-20
w