Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "qu'au moment dont nous avions convenu " (Frans → Engels) :

Nous avions cru comprendre que nous passerions page par page dans cette ébauche, en groupe, pour prendre note des choses dont nous avions convenu et discuter de celles qui n'avaient pas encore été mentionnées.

We understood that would go through this draft page by page as a group to capture the things we had agreed to and to have a discussion on things we had not covered yet.


Le sénateur Wallin : J'ai demandé certains renseignements précis sur ce que le président organisait en dehors de ce dont nous avions convenu en tant que groupe.

Senator Wallin: I asked for some specific information about what the chair had been organizing outside of what we had agreed to as a group.


La première question que se sont posée les services des douanes et de l'immigration américains relativement aux programmes NEXUS et EXPRES, programmes dont nous avions convenu lorsque le niveau de sécurité était plus bas, a été de savoir s'ils devaient continuer à fonctionner. La réponse a été un oui retentissant de la part des experts.

The first question that came to mind for U.S. Customs and U.S. Immigration related to the NEXUS and FAST programs — programs to which we had agreed when the security level was lower.


Je trouve un peu étrange que nous venions tout juste de voter sur un rapport où nous exprimons notre foi et notre confiance absolues dans l'ensemble du personnel de la Chambre, et que maintenant nous en revenions à accuser l'un des membres de la Chambre d'avoir en fait porter atteinte à la confidentialité dont nous avions convenu dans notre rapport.

I find it a little unusual that we just voted on a report where we have absolute faith and confidence in all the personnel of the House, and now we're reverting back to accusing one of the members of the House of actually breaching a confidentiality that we have said in our report we agreed with.


Le Président Juncker a insisté sur le rôle essentiel de la Commission qui veillera à ce que la Turquie respecte pleinement ses engagements: «Ce sera fait, mais sans modifier les normes et les valeurs-repères que nous avions convenues».

President Juncker underlined the Commission's central role in ensuring that Turkey fully respects its commitments: "It will be done, but without changing the standards and the benchmarks we agreed upon".


Je rappelle même souvent que mon premier vote comme jeune citoyen français en 1972 – j'avais 21 ans – était de faire campagne au moment d'un referendum que nous avions dans mon pays pour l'adhésion du Royaume-Uni, de l'Irlande, du Danemark et de la Norvège.

I often recall that my first vote as a young French citizen in 1972 – at the age of 21 – was to campaign in the French referendum on the accession of the United Kingdom, Ireland, Denmark and Norway.


J'ai dit lundi que nous avions besoin d'un moment de clarté.

On Monday, I said that we needed a moment of clarity.


On trouve dans le National Post de ce matin un article au sujet de ce rapport, ce qui a effectivement forcé le sénateur Kolber à présenter ce dernier aujourd'hui plutôt qu'au moment dont nous avions convenu.

This morning, the National Post ran a story on this report, effectively forcing Senator Kolber to present the report today rather than on the day that we had agreed upon.


En outre, cela remet en question le niveau d’harmonisation dont nous avions convenu la dernière fois, avant que le Parlement rejette la première proposition parce qu’elle n’allait pas assez loin dans l’établissement d’égalité de conditions de jeu. Pour le moment, aucune égalité de ce type, quelle qu’elle soit, n’est établie.

Moreover, it goes back on the level of harmonisation that we agreed last time, before Parliament objected to the first proposal on the grounds that it did not go far enough in establishing a level playing field. At the moment no level playing field whatsoever is established.


Dans le passé, nous nous sommes toujours tenus à ce dont nous avions convenu dans le cadre de l'Accord interinstitutionnel et des perspectives financières et nous y attachons une grande valeur.

In the past – and we attach a great deal of importance to this – we have always kept to our mutual decisions under the Interinstitutional Agreement and the financial perspective.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

qu'au moment dont nous avions convenu ->

Date index: 2025-05-01
w