Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "qu'alors qu'ils auront suffisamment confiance " (Frans → Engels) :

La question se pose alors de savoir si nous avons suffisamment confiance en nous pour les évaluer nous-mêmes.

Therefore, the question arises as to whether we are self-confident enough to evaluate it ourselves.


Ce n'est qu'alors qu'ils auront suffisamment confiance pour exploiter les possibilités que le marché intérieur offre pour contracter des emprunts transfrontaliers moins onéreux, grâce notamment au commerce électronique".

Only then will they have the confidence to use the opportunities the Internal Market offers for cheaper cross-border borrowing, including through e-commerce".


Cette aide doit leur être fournie immédiatement: il n’est pas bon d’attendre que ces personnes soient sans emploi depuis plusieurs mois pour les aider, car alors leurs compétences auront décliné et leur confiance sera au plus bas.

This help must be offered immediately: it is no good waiting until people have been unemployed for several months, by which time their skills have decayed and their confidence is at rock bottom.


La crise de la dette souveraine ne sera pas résolue tant que la crise bancaire n’aura pas été résolue, et la crise bancaire ne sera pas résolue tant que les marchés n’auront pas retrouvé suffisamment de confiance pour fournir des capitaux et des liquidités aux banques.

The sovereign debt crisis will not be solved until the bank crisis is solved – and the bank crisis will not be solved until markets are confident in providing capital and liquidity to banks.


Je crois qu'on a réussi en prévoyant de rendre publics les documents relatifs aux divulgations, en vertu de la Loi sur l'accès à l'information, dans un délai raisonnable, soit cinq ans. Entre-temps, les documents, le processus d'enquête et l'identité des divulgateurs seraient protégés. Ainsi, ces personnes auront suffisamment confiance pour divulguer les actes répréhensibles dont elles sont témoins.

I believe this bill has succeeded by providing for release of records relating to disclosures under access to information legislation within a reasonable time frame, namely five years, but in the shorter term, protecting the confidentiality of the disclosure and investigation process and the identities of persons involved in the disclosure process so that they will feel safe and have the confidence to make disclosures.


Ces derniers ne doivent comporter aucun coût car cela risquerait de miner ou de limiter le choix. Il sera alors plus facile de lutter contre le piratage et d’encourager les entreprises à mener leurs transactions commerciales en ligne. De leur côté, les utilisateurs auront un accès plus aisé à l’internet et ces mesures leur donneront une plus grande confiance dans cet outil.

It will thus be easier to fight piracy, encourage businesses to trade on the Internet and also facilitate user access and confidence in the Internet.


Par conséquent, dans votre entente et dans tout ce que vous nous présentez ici, que diriez-vous à un Canadien pour le convaincre que, absolument, quand vous conclurez les ententes sur la frontière intelligente avec les États-Unis et avec d'autre pays, comme vous l'avez signalé à juste titre, les Canadiens auront suffisamment confiance que leurs droits à la vie privée ne seront pas bafoués?

Therefore, in your agreement and all these things here, how would you give confidence to a Canadian that, absolutely, when you come into these smart border agreements with the U.S.A. and with other countries, as you rightly pointed out, Canadians feel comfortable enough that their privacy rights are not being eroded?


Nous espérons que les Canadiens et les Canadiennes auront suffisamment confiance en Santé Canada pour ce qui est de sa capacité à évaluer ces produits, mais nous ne voulons pas donner la réponse générale que tous les produits issus de la biotechnologie sont sécuritaires.

We hope Canadians have an appropriate level of confidence in Health Canada in terms of our ability to asses these products, but we don't want to give a blanket response that all products of biotechnology are safe.


Espérons qu'ils auront désormais suffisamment confiance en nous pour nous laisser nous aider nous-mêmes et examiner minutieusement toutes les solutions possibles afin d'enterrer définitivement cette horrible maladie.

We hope that they will now have the confidence in us to let us help ourselves and see all remedies properly examined so that this dreadful disease can be exterminated.


Les consommateurs seront-ils aussi bien protégés qu'aujourd'hui, connaîtront-ils suffisamment les nouvelles règles et auront-ils suffisamment confiance pour profiter des nouvelles possibilités (par exemple achats par correspondance dans les autres Etats membres, ou placement de leurs économies dans des filiales de banques "étrangères") ?

Will consumers be protected as well as they are today, and have sufficient knowledge of the new rules and confidence to take advantage of the new possibilities (e.g. easier mail-order purchases from other Member States, or entrusting their savings to branches of "foreign" banks) ?


w