Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "puissent prendre eux-mêmes " (Frans → Engels) :

J'imagine que ce document est accessible aux députés, afin que ces derniers puissent prendre eux-mêmes connaissance des différentes raisons pour lesquelles il convient de modifier et d'actualiser la Loi afin qu'elle soit conforme à l'état actuel du droit, de même qu'aux aspirations des peuples cri et naskapi.

I imagine this particular document is available to the members to read, so they can read for themselves the various reasons for amending the act and updating it so that it conforms with the present state of law as well as with the aspirations of the Cree and Naskapi peoples.


M. Gerry Ritz: Ne pourrait-on pas abaisser les impôts pour permettre aux ruraux de prendre leurs propres décisions sans que le gouvernement ne s'en mêle afin qu'ils puissent choisir eux-mêmes leurs options de mise en marché, par exemple?

Mr. Gerry Ritz: Is there not a trade-off, though, in lower taxation, which allows rural Canada to make some of its own decisions, with government getting out of their faces so that they have some marketing options and different things like that?


Aussi tentons-nous par divers moyens de lutter contre les criminels grâce aux forces de police, en donnant le moyen d’agir aux éducateurs, aux parents et aux enfants afin qu’ils puissent prendre eux-mêmes une décision ou signaler de tels comportements et, bien sûr, en mettant en place des programmes d’éducation aux médias que je souhaiterais personnellement voir se multiplier au sein des États membres.

So we are trying by different means to fight criminals by means of the police forces, by empowering educators, parents and children so that they can take a decision by themselves or report, and, of course, by media literacy programmes, which I personally would wish to be much more numerous in the Member States.


Il importe également que les agriculteurs puissent prendre eux-mêmes des décisions concernant leurs activités.

We also need farmers to make business decisions for themselves.


Si les consommateurs estiment que le gain potentiel est aussi grand que le préjudice potentiel, alors ils utiliseront ces technologies; c’est cela qui est absolument crucial, et c’est pourquoi il faut que les citoyens puissent obtenir des informations sur la base desquelles ils peuvent prendre eux-mêmes une décision.

If consumers see the potential gain as greater than the potential damage, then they will use the technology; that is what is absolutely crucial, and that is why people need to be able to have the information on the basis of which they can come to their own decisions.


Par la mise en œuvre de programmes ciblés, l'Union essaie d'aider les agriculteurs concernés à se prendre eux-mêmes en main: pendant les 4 dernières années, il a été octroyé aux agricultures des pays en voie d'adhésion ont bénéficié de 1,33 milliard d'euros , afin qu'elles puissent se préparer à l'intégration dans la PAC.

The EU strives, through targeted programmes, to help farmers to help themselves: over the past four years €1.33 billion has flowed into the farming sectors in the accession countries to enable them to prepare for integration into the CAP.


Cela veut donc dire que seule la proposition de la Commission garantirait que les citoyens puissent dire eux-mêmes qu'ils veulent le spamming , c'est-à-dire qu'ils souhaitent recevoir de la publicité par voie électronique, et parallèlement, qu'ils puissent choisir de refuser cette publicité.

This means, then, that only the Commission's proposal would guarantee that citizens would themselves be able to say that they wanted ‘ spamming’ , that is to say, to receive electronic advertising, or that they wanted to have the option of consistently refusing it.


Cela veut donc dire que seule la proposition de la Commission garantirait que les citoyens puissent dire eux-mêmes qu'ils veulent le spamming, c'est-à-dire qu'ils souhaitent recevoir de la publicité par voie électronique, et parallèlement, qu'ils puissent choisir de refuser cette publicité.

This means, then, that only the Commission's proposal would guarantee that citizens would themselves be able to say that they wanted ‘spamming’, that is to say, to receive electronic advertising, or that they wanted to have the option of consistently refusing it.


Nous demandons au comité permanent et à la ministre Sheila Copps de prendre le temps de venir rendre visite à nos collectivités afin qu'ils puissent constater eux-mêmes la situation.

We ask the standing committee and Minister Sheila Copps to make the time to come and visit our communities and see for themselves.


Nous rendrons aux agriculteurs une plus grande liberté afin qu'ils puissent décider eux-mêmes de leur production.

We will give farmers greater freedom to decide for themselves what they want to produce.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

puissent prendre eux-mêmes ->

Date index: 2024-01-30
w