Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «puisque nous voyons divers » (Français → Anglais) :

Tous les députés doivent souvent se demander si nous ne sommes pas devenus inutiles puisque nous voyons constamment le premier ministre, son Cabinet et le bureau du Conseil privé nous dicter quelles mesures législatives nous devons adopter et comment.

All members of this place must at many times wonder whether we have become redundant when we continually witness the Prime Minister, his office and the Privy Council office dictate what legislation passes through this place and in what manner.


Vous voyez ici la Période chaude médiévale, l'optimum climatique romain à l'époque du Christ, puis nous remontons plus loin dans l'Holocène et nous voyons divers optimums, des périodes chaudes d'intensité et de durée variables.

There is the Medieval Warming Period, the Roman climate optimum during the time of Christ, and then we go back further in the Holocene and we see various optima, warm periods of varying intensity and duration.


Le sénateur Angus: En ce qui a trait à la propriété, puisque nous voyons votre point de vue, êtes-vous d'accord avec la recommandation MacKay au sujet de la propriété?

Senator Angus: In terms of ownership, given that we see where you are coming from on that, do you agree with MacKay's recommendation as to ownership?


Cela est profondément préoccupant puisque nous voyons les États-Unis prendre des mesures extrêmes envers le Mexique.

It is something that is deeply concerning when we see the Americans move obviously to very extreme measures in dealing with Mexico.


Il est indispensable d’associer le secteur privé à cet effort, puisque nous voyons bien que les budgets publics sont insuffisants.

It is crucial to involve the private sector in this effort, since we can clearly see that public budgets are not enough.


Il est indispensable d’associer le secteur privé à cet effort, puisque nous voyons bien que les budgets publics sont insuffisants.

It is crucial to involve the private sector in this effort, since we can clearly see that public budgets are not enough.


À l'heure actuelle, nous voulons faire en sorte que cet argent favorise la création d'un contenu canadien, et les résultats sont bons puisque nous voyons de plus en plus de magazines, établis ou moins bien établis, qui élargissent leur contenu, qui créent de nouveaux périodiques et des suppléments et qui engagent plus de créateurs.

Right now we're trying to get that money focused on the creation of Canadian content, and it is doing a good job because we are seeing more magazines, whether they're established or not well established, expanding their content base and getting into new magazines and supplements and engaging more creators.


Et c’est encore l’hypocrisie qui règne aujourd’hui, puisque nous voyons divers collègues jouer les faucons et demander l’imposition de toutes sortes d’embargo à l’Irak, lequel, il y a dix ans, a tenté de conquérir une partie du Koweït et a été contraint de faire machine arrière sous l’effet de l’intervention militaire de l’Occident, alors que dans le même temps ces collègues sont les partisans fanatiques de l’adhésion de la Turquie à l’Union européenne, une Turquie qui, voici 25 ans, a envahi une partie de la République chypriote et l’occupe encore.depuis 25 ans !

There is hypocrisy flying around today; various members are crowing away, calling for every kind of embargo on Iraq, which tried to occupy part of Kuwait ten years ago and was forced to retreat in the face of military intervention by the West. The very same members who are passionately in favour of extending the European Union to Turkey, which occupied part of the Republic of Cyprus 25 years ago and continues to occupy it 25 years later.


- (EL) Monsieur le Président, le deuxième débat qui a lieu aujourd’hui sur le syndrome respiratoire aigu sévère est, dirais-je, encore une fois très actuel, puisque nous voyons quotidiennement de nouveaux cas se déclarer et des gens mourir des suites du SRAS.

– (EL) Mr President, today's second reading on serious acute respiratory syndrome comes, I think, at exactly the right time once again because, as we see, there are new cases every day and people are dying from SARS.


Puisque nous voyons les deux groupes comme étant complémentaires, la commission a choisi à la majorité de leur accorder des droits sociaux similaires.

Because we see the two groups as complementary, the committee majority chose to accord similar social rights to the two groups.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

puisque nous voyons divers ->

Date index: 2025-02-01
w