Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «puisque nous avons déjà étudié » (Français → Anglais) :

Puisque nous avons déjà étudié la question et que nous avons déjà rédigé un rapport, que vous avez d'ailleurs sous les yeux, vous comprenez sans doute qu'il n'est pas nécessaire de renvoyer le projet de loi au comité, pour que celui-ci en fasse étude et nous le renvoie.

Since we've studied that and reported it, and you've got the report before you, you can understand that it wouldn't be necessary for us send this bill to committee, have the committee study it and send it back.


Nous avons déjà ciblé des mesures particulièrement dommageables (par exemple, les politiques incitant à acheter des produits nationaux, qui ont surgi dans plusieurs pays depuis la crise économique) et avons demandé leur retrait.

We have already targeted especially harmful measures (e.g., the Buy National policies which have sprung up since the economic crisis in several countries) and sought their withdrawal.


Nous avons déjà fait clairement savoir à la Tunisie et à l'Égypte que nous étions disposés à envisager une réorientation radicale de nos programmes bilatéraux pour 2011-2013 (pour des montants respectifs de 240 millions et de 445 millions d'EUR), de manière à apporter une réponse plus efficace aux défis actuels et correspondant mieux aux attentes légitimes des populations concernées.

We have already made clear to both Tunisia and Egypt that we are ready to consider carefully full re-focussing of our bilateral programmes for 2011-13 (respectively EUR 240 and EUR 445 million) to better meet the current challenges and to ensure that our response meets peoples' legitimate aspirations.


Nous sommes toujours en tête en matière d’innovation et d’énergies renouvelables, mais d’autres régions du monde grignotent rapidement notre avance et nous avons déjà perdu du terrain en ce qui concerne certaines technologies propres à faibles émissions de carbone.

We are still leaders in innovation and renewable energy, but other parts of the world are fast catching up and we have already lost ground when it comes to some clean, low carbon technologies.


La question fondamentale à laquelle nous devons apporter une réponse est de savoir si ce jour-là, le 29 mars 2019 à minuit, nous aurons bien organisé le retrait ordonné du Royaume-Uni ou si le Royaume-Uni quitte l'Union européenne sans accord, avec toutes les conséquences que nous avons déjà expliquées.

The fundamental question for which we need an answer is whether on this day, the United Kingdom will leave the European Union in an orderly manner, with an agreement, or whether the United Kingdom will leave the European Union with no deal, the consequences of which we have already explained.


Nous avons déjà pu venir en aide à plus de 680 000 réfugiés grâce au filet de sécurité sociale d'urgence et les fonds supplémentaires engagés en mai nous permettront d'en aider 1,3 million au total d'ici la fin de l'année.

We have already reached over 680,000 people through the Emergency Social Safety Net and the additional funding committed in May will enable us to reach 1.3 Million refugees by the end of the year.


L'honorable Joseph A. Day : Honorables sénateurs, je vais être bref à cet égard puisque nous avons déjà étudié le Budget supplémentaire des dépenses (B), qui constitue la base de ce document.

Hon. Joseph A. Day: Honourable senators, I can be brief on this because we have already studied the Supplementary Estimates (B), which forms the basis for this particular document.


Ce serait une solution pratique, puisque nous avons déjà étudié ce projet de loi — je sais qu'il s'agissait d'une législature différente et que la composition du Sénat n'était pas la même, mais nous avons déjà étudié ce projet de loi.

It would be a practical thing, since we have dealt with the bill— I know it was a different Parliament with different members, but we have dealt with this bill before.


À mon avis, cela fait aussi partie de la révision de la politique étrangère puisque nous avons déjà étudié l'application des chapitres 11 et 19 lorsque nous avons rédigé un rapport sur l'ALENA.

In my opinion, it is part and parcel of the foreign policy review since we have already studied the implementation of chapters 11 and 19 when we produced a report on NAFTA.


L'hon. Sue Barnes: Madame la Présidente, la réponse est déjà connue puisque nous avons déjà abordé la question à deux ou trois reprises au comité.

Mr. Roger Valley (Kenora, Lib.): Madam Speaker, I first want to say that I am on the aboriginal affairs and northern development committee and I have heard the answers to the questions that have been asked by the official opposition.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

puisque nous avons déjà étudié ->

Date index: 2022-12-11
w