Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «puisque nous avons déjà abordé » (Français → Anglais) :

Nous avons déjà ciblé des mesures particulièrement dommageables (par exemple, les politiques incitant à acheter des produits nationaux, qui ont surgi dans plusieurs pays depuis la crise économique) et avons demandé leur retrait.

We have already targeted especially harmful measures (e.g., the Buy National policies which have sprung up since the economic crisis in several countries) and sought their withdrawal.


Nous sommes toujours en tête en matière d’innovation et d’énergies renouvelables, mais d’autres régions du monde grignotent rapidement notre avance et nous avons déjà perdu du terrain en ce qui concerne certaines technologies propres à faibles émissions de carbone.

We are still leaders in innovation and renewable energy, but other parts of the world are fast catching up and we have already lost ground when it comes to some clean, low carbon technologies.


Nous avons déjà fait clairement savoir à la Tunisie et à l'Égypte que nous étions disposés à envisager une réorientation radicale de nos programmes bilatéraux pour 2011-2013 (pour des montants respectifs de 240 millions et de 445 millions d'EUR), de manière à apporter une réponse plus efficace aux défis actuels et correspondant mieux aux attentes légitimes des populations concernées.

We have already made clear to both Tunisia and Egypt that we are ready to consider carefully full re-focussing of our bilateral programmes for 2011-13 (respectively EUR 240 and EUR 445 million) to better meet the current challenges and to ensure that our response meets peoples' legitimate aspirations.


La question fondamentale à laquelle nous devons apporter une réponse est de savoir si ce jour-là, le 29 mars 2019 à minuit, nous aurons bien organisé le retrait ordonné du Royaume-Uni ou si le Royaume-Uni quitte l'Union européenne sans accord, avec toutes les conséquences que nous avons déjà expliquées.

The fundamental question for which we need an answer is whether on this day, the United Kingdom will leave the European Union in an orderly manner, with an agreement, or whether the United Kingdom will leave the European Union with no deal, the consequences of which we have already explained.


Nous n'avons pas de plan selon lequel puisque nous avons déjà fait ces ministères, l'année suivante nous en ferons trois autres, et l'année suivante encore trois autres.

We do not have any plan that says we did these departments, next year will do another three and the next year another three.


Nous avons déjà proposé de rendre la livraison de colis plus abordable et plus efficace afin de mieux protéger les consommateurs lorsqu'ils effectuent des achats en ligne et de lutter contre le blocage géographique injustifié.

We have already proposed to make parcel delivery more affordable and efficient, to protect consumers better when they buy online and to tackle unjustified geo-blocking.


Puisque nous avons déjà l'un des nombreux rapports du comité permanent qui font une série de recommandations au gouvernement sur la façon d'améliorer l’éducation postsecondaire des membres des Premières nations du Canada et que nous voyons qu'une somme allant jusqu'à 1 million de dollars sera consacrée à la réalisation d'une autre étude, ma question se divisera en trois parties.

Since we already have one of many reports from the standing committee that makes a series of recommendations to the government about how to improve post-secondary education for first nations in this country and we now see up to $1 million being spent on a further study, my question is three-fold.


L'hon. Sue Barnes: Madame la Présidente, la réponse est déjà connue puisque nous avons déjà abordé la question à deux ou trois reprises au comité.

Mr. Roger Valley (Kenora, Lib.): Madam Speaker, I first want to say that I am on the aboriginal affairs and northern development committee and I have heard the answers to the questions that have been asked by the official opposition.


Peut-être pourrions-nous remédier au problème en faisant une étude préliminaire et en disant aux responsables de ne pas s'inquiéter de cette disposition puisque nous avons déjà adopté le projet de loi C-11.

Perhaps we could help with the pre-study by telling them that they do not have to worry about that section, as we already passed it in Bill C-11.


Au Canada, nous sommes au départ dans une situation bien moins avantageuse du point de vue du consommateur, puisque nous avons déjà une compagnie aérienne dominante qui contrôle environ 90 p. 100 du marché intérieur.

We are starting at a much less advantageous position from a consumer's standpoint in Canada with a dominant airline controlling approximately 90% of the domestic market.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

puisque nous avons déjà abordé ->

Date index: 2023-09-03
w