Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «puisque nous approchons » (Français → Anglais) :

Je voudrais vous remercier, M. le Président, ainsi que tous les groupes parlementaires, et j’espère que dans le temps qui nous reste, puisque nous approchons de la fin de l’année 2008, nous serons en mesure de travailler de manière constructive pour concrétiser le rêve de nombreux citoyens de l’Union européenne: mettre en œuvre le traité afin d’offrir à l’Europe la place qui lui revient au sein de la communauté internationale, dans le monde, conformément à nos idées, à nos principes, à nos capacités et à notre mode de vie.

I would like to thank you, Mr President, and all the parliamentary groups and I hope very much that in the time we have ahead of us, as we approach the end of the year 2008, we will be able to work constructively towards making the dream of so many citizens of the European Union a reality – the implementation of the Treaty in order to have a Europe that has a presence in the international community, in the world, that is proportional to our ideas, our principles, our capabilities and our standard of living.


Je voudrais vous remercier, M. le Président, ainsi que tous les groupes parlementaires, et j’espère que dans le temps qui nous reste, puisque nous approchons de la fin de l’année 2008, nous serons en mesure de travailler de manière constructive pour concrétiser le rêve de nombreux citoyens de l’Union européenne: mettre en œuvre le traité afin d’offrir à l’Europe la place qui lui revient au sein de la communauté internationale, dans le monde, conformément à nos idées, à nos principes, à nos capacités et à notre mode de vie.

I would like to thank you, Mr President, and all the parliamentary groups and I hope very much that in the time we have ahead of us, as we approach the end of the year 2008, we will be able to work constructively towards making the dream of so many citizens of the European Union a reality – the implementation of the Treaty in order to have a Europe that has a presence in the international community, in the world, that is proportional to our ideas, our principles, our capabilities and our standard of living.


- (EL) Monsieur le Président, Monsieur le Commissaire, Mesdames et Messieurs, le sujet de notre débat est on ne peut plus d’actualité puisque nous approchons de la saison d’été, la saison touristique la plus longue et la plus importante. Nous pouvons mieux comprendre ce que le tourisme signifie pour le développement économique, la convergence régionale, l’emploi et la qualité de vie des citoyens européens et leur sécurité.

– (EL) Mr President, Commissioner, ladies and gentlemen, the subject of our debate is extremely topical, as we are very close in time to the most important and long tourist season, which is the summer season, and we can understand better what tourism means for economic development, regional convergence, jobs and the quality and security of life of European citizens.


En premier lieu, puisque nous approchons de la fin de la deuxième heure de débat, je vais décider que le temps que nous venons tout juste de consacrer à entendre les divers avis concernant ce rappel au Règlement ne sera pas imputé à la deuxième heure du débat.

First, considering that we are getting close to the end of the second hour of debate, I will make the decision that the time we have just spent listening to the representations on this point of order will not be included in the second hour of debate.


C'est ainsi que nous évaluons nos activités. L'hon. Ed Broadbent: Puisque nous approchons probablement de la fin, je souhaite simplement vous préciser très clairement que les membres du comité veulent comprendre la situation.

Hon. Ed Broadbent: Since we're probably winding up here, I just want to be very clear with you that those of us on the committee are here to try to understand the situation.


Monsieur le Président, j'estime que la plus grande forme de charité, la plus grande forme de bien, n'est pas simplement d'aider des gens que l'on peut voir et d'avoir la satisfaction, dans notre for intérieur, d'avoir amélioré leur vie. À mon avis, le plus grand bien est de prendre des initiatives dans cette enceinte pour aider des gens que nous ne rencontrerons jamais, pour améliorer la vie de tous les Canadiens (1555) M. Derek Lee (Scarborough—Rouge River, Lib.): Monsieur le Président, j'espère que vous aurez la même latitude à mon égard que vous avez eue à l'égard de nombreux députés aujourd'hui, puisque nous approchons ce qui marquera pro ...[+++]

I would suggest to you, Mr. Speaker, that this is the highest form of charity, the highest form of good, not simply to help people whom we can see and get the satisfaction in our hearts and souls because we have made their lives better, but the really greatest good is to do something in this House that will help people we will never see, but that makes the lives of Canadians better (1555) Mr. Derek Lee (Scarborough—Rouge River, Lib.): Mr. Speaker, I hope you will accept the latitude extended to many members today, this day being near the end of what is likely to be the end of our Parliament.


- (IT) Monsieur le Président, Madame la Commissaire, le rapport de M. Caveri est un excellent rapport qui, cependant, n’a pas réussi à éliminer le sentiment de malaise avec lequel nous nous approchons du vote. Malaise, il convient de le rappeler, face à l’attitude du Conseil - qui nous semble formaliste et complètement inappropriée - lorsqu'au cours d’une réunion de fin d’année, le 31 décembre, il a été décidé en quelques heures de parvenir à une solution à la majorité, majorité qui a ôté tout bon sens à cette solution puisque cette dernière n’a ...[+++]

– (IT) Mr President, Commissioner, the Caveri report is excellent, although that does not prevent us feeling some unease as we approach the vote, unease – I should point out – at the Council’s behaviour, which we feel to be formalistic and wholly inappropriate, deciding as it did in the space of a few hours at a meeting on New Year’s Eve, on 31 December, on a majority solution which loses all merit before the senseless fact that it is a solution which has not been accepted, has not been endorsed by the countries directly involved, nam ...[+++]


M. Derek Lee (secrétaire parlementaire du leader du gouvernement à la Chambre des communes, Lib.): Monsieur le Président, puisque nous approchons de l'ajournement, qui prévu pour plus tard ce soir, je propose deux motions à propos desquelles vous obtiendrez le consentement unanime je crois, car il y a eu consultation.

Mr. Derek Lee (Parliamentary Secretary to Leader of the Government in the House of Commons, Lib.): Mr. Speaker, as we move toward our adjournment, which is anticipated later this evening, I have two motions on which there has been consultation and for which I think you would find unanimous consent to adopt.


Le président suppléant (M. McClelland): Puisque nous approchons de Pâques, j'ai interprété comme un mot gentil le qualificatif de dindons que le député a attribué aux membres d'un parti.

The Acting Speaker (Mr. McClelland): Because it is so close to Easter, I took the fact that the hon. member called a party a bunch of turkeys as a term of endearment.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

puisque nous approchons ->

Date index: 2025-07-28
w