Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "puisque nous allons vous permettre " (Frans → Engels) :

Mais nous voulons aussi profiter des retombées économiques de tout cela. Vous avez donc le choix de vous installer dans notre province ou ailleurs au Canada, puisque nous allons vous permettre d'entrer sur le marché nord-américain».

We want some economic spin-offs on that too, so either you set up something in our province or something in Canada because we will break you into the North American market'.


Ce que nous vous présentons aujourd'hui avec David est bien un texte juridique conjoint qui constitue à mes yeux une étape décisive, puisque nous nous sommes mis d'accord ce matin, et après ces longues journées de travail, sur une large partie de ce qui constituera l'accord international pour le retrait ordonné du Royaume-Uni.

What we are presenting to you today with David is a joint legal text, which marks, to my mind, a decisive step, because we agreed this morning – after long days of work – on a large part of what will make up the international agreement on the UK's orderly withdrawal.


Le dialogue que nous avons aujourd'hui est essentiel, comme avec tous les parlements nationaux, puisque notre partenariat futur avec le Royaume-Uni et sa traduction juridique dans un traité vous sera soumis pour ratification le moment venu.

The dialogue we are having here today – as in all national parliaments – is essential because our future partnership with the United Kingdom, and its legal text in the form of a treaty, will have to be ratified by you, when the time comes.


Le fait que vous ayez demandé l’asile ici ne garantit pas que nous allons examiner votre demande ici.

The fact that you asked for asylum here does not guarantee that we will examine your request here.


Pour nous, la question se pose de savoir si cela est réalisable. Puisque nous allons célébrer sous peu les vingt ans de la chute du mur de Berlin, je voudrais vous demander, Mesdames et Messieurs, quand nous serons en mesure de célébrer le jour qui symbolisera l’union de l’Abkhazie et de l’Ossétie du Sud à la Géorgie.

For us, the question today is can this really be done, and if we now, before long, are celebrating 20 years since the fall of the Berlin Wall, then I would like to ask, ladies and gentlemen, when will we be able to celebrate the day when Abkhazia and South Ossetia are united with Georgia?


Nous vous exhortons, ainsi que tous les partenaires politiques malgaches, à poursuivre avec la plus grande persévérance vos efforts pour mettre en œuvre la feuille de route le plus rapidement possible, afin de permettre à l'Union européenne d'accompagner le processus de transition consensuel et neutre pour la sortie de crise à Madagascar.

We urge you and all Malagasy political stakeholders to persevere in your efforts to implement the roadmap as soon as possible so that the EU can support the consensus-based, neutral transition process to help Madagascar emerge from the crisis.


Monsieur le président, vous avez bien décrit la façon de procéder, et je ne veux pas consacrer trop de temps là-dessus, mais je me demandais, puisque nous allons disposer d'une heure, s'il serait mieux d'avoir des séries de questions de cinq minutes afin de permettre à plus de membres de poser des questions.

Mr. Chair, you described it very well, and I don't want to take up any time, but I wondered if perhaps, seeing as we're going to be here for an hour, five-minute rounds might be better, to allow a few more people to ask questions.


Erkki Liikanen, commissaire de tutelle de la direction générale "Entreprises", a également indiqué: "La décision qui intervient aujourd'hui est fondamentale puisque nous allons obtenir, grâce à elle, des informations utiles et fiables sur la base desquelles nous pourrons commencer à analyser les nombreuses substances chimiques qui sont présentes sur le marché et dont nous ne connaissons pas les effets sur l'environnement ni sur la santé humaine.

Enterprise Commissioner Erkki Liikanen said: "Today's decision is crucial to get good and reliable information on the basis of which we can start analysing the many chemicals on the market on which we have no knowledge of their effects on the environment and our health.


Regardez ce que j'ai découvert (1400) Le Président: L'honorable whip en chef du gouvernement ne dispose que de quelques secondes, puisque nous allons permettre à l'honorable député de Mercier de répondre.

Just look what I discovered (1400) The Speaker: The hon. chief whip for the government has only a few seconds left to conclude his remarks, after which we will allow the hon. member for Mercier to reply.


Ce roulement va nous permettre d'enchaîner sur notre nouvelle phase d'activités puisque nous allons passer d'opérations de sécurité à Kaboul pour permettre le bon déroulement des élections en Afghanistan à des efforts de reconstruction que nous pourrions faire éventuellement à Kandahar.

That rotation will form the basis of our next transformation as we move from security operations in Kabul in support of the Afghan elections, to reconstruction efforts possibly in Kandahar.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

puisque nous allons vous permettre ->

Date index: 2021-06-17
w