Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "puisque le journaliste tunisien avait annoncé " (Frans → Engels) :

M. considérant que le 8 janvier 2015, la branche libyenne de l'EIIL a annoncé qu'elle avait exécuté deux journalistes tunisiens;

M. whereas on 8 January 2015 the Libyan branch of the ISIL declared that it had executed two Tunisian journalists;


Cette mesure ne doit pas étonner les députés d'en face puisque le gouvernement conservateur avait annoncé qu'elle s'inscrirait dans le premier budget de budget 2011.

It should come as no surprise to members opposite as this Conservative government announced we would do this in the first budget 2011.


L'exemple que j'ai en tête est celui en 1988, alors qu'un médecin français, Dr Le Gac, avait annoncé que la maladie pouvait être traitée à l'aide de fortes doses d'antibiotiques puisque la cause en était un virus.

I have in mind the 1988 announcement by a French physician, Dr. Le Gac, that the disease could be cured with high doses of antibiotics because it was caused by a virus.


L'exemple que j'en ai en tête est qu'en 1988, un médecin français, le Dr Le Gac, avait annoncé que la maladie pouvait être guérie à l'aide de fortes doses d'antibiotiques puisque la cause en était un virus.

I have in mind the 1988 announcement by a French doctor, Dr. Le Gac, that the disease could be cured with high doses of antibiotics because it was caused by a virus.


Chacun sait ici que cette décision rend la situation très critique puisque le journaliste tunisien avait annoncé son intention d’aller jusqu’à la mort si son frère était condamné.

Everyone here realises that this decision makes the situation critical as the Tunisian journalist had announced his intention to continue his hunger strike until he died if his brother were imprisoned.


Il a mentionné à deux reprises dans son discours que le premier ministre avait annoncé ces changements le 12 décembre 2003; ce doit donc être important puisque le premier ministre en a fait l'annonce le jour de son assermentation.

He mentioned twice in his speech that the Prime Minister made the announcement of these changes on December 12, 2003, so it must be important if it happened on the day the Prime Minister was sworn into office.


Le 22 septembre 2003, le commissaire Monti avait annoncé qu'une injonction de suspension n'était plus nécessaire, puisque la France s'était engagée à ne pas procéder à l'augmentation de capital tant que la Commission n'aurait pas approuvé cette mesure.

On 22 September 2003 Commissioner Monti announced that, following France's commitment not to go forward with the capital increase until the Commission should approve this measure, a suspension order was no longer necessary.


- (EL) Monsieur le Président, puisque l'on parle de démocratie et d'élargissement : je reçois à l'instant un message annonçant qu'un journaliste et des membres de Rifondazione ont été expulsés de Prague, où ils s'étaient rendus afin de participer à une manifestation contre l'élargissement de l'OTAN.

– (EL) Mr President, talking of democracy and enlargement, I have just received a message that a journalist and members of Rifondazione have been expelled from Prague, where they had gone to take part in a demonstration against the enlargement of ΝΑΤΟ.


Quand Louisa m'a annoncé qu'on m'avait décerné le prix Sakharov, je lui ai dit que je ne le méritais pas, puisque je n'avais jamais sauvé un enfant, même pas le mien.

When Luisa told me that I had been awarded the Sakharov Prize, I told her that I did not deserve it, since I had never saved a child, not even my own.


3. demande au Chef de l'État tunisien d'accorder un passeport à Sihem Ben Sédrine, éditrice, et à Omar Mestiri, militant des droits de l'homme et de faire enlever les scellés aux portes de la maison d'édition Aloès de Madame Ben Sédrine, lieu dans lequel le journaliste Taoufik Ben Brik avait entamé sa grève de la faim afin de lui permettre de poursuivre ses activités professionnelles; prie également les autorités tunisiennes de réexaminer le cas de Hamma Hammami, directeur du journal El Badil et leader du POCT, condamné en août 1999 ...[+++]

3. Urges the Tunisian Head of State to issue a passport to Sihem Ben Sédrine, publisher, and Omar Mestiri, a human rights activist, and to take the seals off the door of Mrs Ben Sédrine's publishing house Aloès, where the journalist Taoufik Ben Brik started his hunger strike, in order to allow her to carry on her professional activities; also calls on the Tunisian authorities to re-examine the case of Hamma Hammami, Director of th ...[+++]


w