Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «puisque le gouvernement doit garder strictement » (Français → Anglais) :

La plupart de ces incidents ont été révélés par les médias étrangers, mais on peut facilement imaginer que bien d'autres incidents de ce genre se sont produits sans qu'on en sache rien puisque le gouvernement contrôle strictement la diffusion de l'information.

The reason is that most of these reported incidents came to the surface due to foreign media reporting, and it is not difficult to realize that many more incidents might have been unreported as the government strictly controls the news flow.


Or, d'après Ablonczy, la diffusion de ces documents constitue une violation du droit à la vie privée de la belle-soeur d'Obhrai, puisque le gouvernement doit garder strictement confidentielle toute question intéressant l'immigration.

Circulating the documents violates the privacy of Obhrai's sister-in-law, Ablonczy said, since immigration matters are to be kept confidential by the government.


AF. considérant que, puisque le renforcement de la gouvernance économique doit aller de pair avec le renforcement de la légitimité démocratique de la gouvernance européenne, ce qui doit être obtenu par une participation plus importante et en temps opportun du Parlement européen et des parlements nationaux tout au long du processus, une coordination accrue, dans un esprit de respect mutuel, entre le Parlement eu ...[+++]

AF. whereas, since the strengthening of economic governance must go hand in hand with reinforcing the democratic legitimacy of European governance, which must be achieved through a stronger and more timely involvement of the European Parliament and of national parliaments throughout the process, further coordination, in a spirit of mutual respect, between the European Parliament and national parliaments is needed,


Puisque nous avons parlé de la nécessité de faire preuve de solidarité, nous devons garder à l’esprit que cette solidarité européenne doit s’accompagner de politiques nationales responsables pour permettre un développement financier durable en Europe.

While we are talking about the need for solidarity, we have to be aware that this European solidarity must be accompanied by nationally responsible policies on sustainable financial development in Europe.


L'une des questions que nous nous poserons au cours de cette étude est celle de savoir s'il est logique, puisque le gouvernement du Canada doit écoper, une fois épuisé le montant de l'assurance, et puisque le coût du sinistre sera astronomique si une centaine de gallons d'eau lourde très radioactive s'écoulent dans le lac Ontario, de payer toutes ces primes réparties entre de nombreux assureurs, la plupart à l'étranger, les sociétés d'assurance canadie ...[+++]

One of the questions we will be asking in our pursuit of that study is whether there is any point, since the Government of Canada is on the hook once the insured amount runs out anyway. As those amounts will be so astronomical if 100 gallons of highly radioactive heavy water gets into Lake Ontario, why should we bother paying all those premiums which have to be laid off on so many different insurance companies, most of them outside Canada because Canadian insurance compani ...[+++]


Puisque Jan Andersson a également mentionné la question sociale – et une fois de plus, la Commission doit veiller à garder un équilibre entre tous les sujets, parmi lesquels le programme social joue un rôle important – le forum que la Commission organisera en novembre pourra, je l’espère, aborder également la question du fonctionnement de la directive sur le stationnement des travailleurs et ...[+++]

Since Jan Andersson also mentioned the whole social issue – and again it is the role of the Commission to make sure that we balance all issues in which the social agenda plays an important part – the forum that the Commission will be organising in November can, I hope, also look at questions about the functioning of the Posting of Workers Directive and help us to decide on the way forward.


Mais il y a une chose que nous devons garder à l’esprit: nous devons nous rappeler que le Belarus est un voisin important pour l’Union européenne à l’Est, et qu’il doit être traité comme tel. Nous avons une certaine tendance à traiter la Russie comme notre seul voisin à l’Est en oubliant que le Belarus devrait lui aussi être un partenaire de l’Union européenne à l’Est, puisqu’il s’agit d’un grand pays plein de potentiel.

However, there is one thing we should also bear in mind: we should remember that Belarus is an important neighbour for the European Union in the East and should be treated as such. We have a certain tendency to treat Russia as the only neighbour to the East and forget about the fact that Belarus should also be a partner for the EU in the East, as it is a large country with great promise.


4. demande à la Commission de s'assurer que l'actuelle directive 2002/59/CE relative à la mise en place d'un système communautaire de suivi du trafic des navires et d'information est strictement mise en œuvre dans le détroit de Gibraltar, et notamment dans la baie d'Algesiras, dès lors que la zone doit supporter un trafic maritime intense puisque près de 100 000 navires y transitent chaque année;

4. Asks the Commission to determine whether, in the Strait of Gibraltar and specifically in the Bay of Algeciras, there is proper compliance with the existing Directive 2002/59/EC establishing a Community vessel traffic monitoring and information system, given the presence in the area of a high-intensity maritime traffic of almost 100 000 vessels per annum;


L'opposition dit que le gouvernement doit garder présent à l'esprit le fait qu'il est en situation minoritaire, qu'il ne peut pas agir comme s'il détenait la majorité et qu'il doit être disposé à faire des tractations.

The opposition is saying that the government must remember that it is in a minority situation, that it cannot act like a majority and must be prepared to talk.


Doit-on comprendre des propos du ministre qu'il considère que les provinces ne sont pas capables d'administrer les programmes où elles souhaitent voir le fédéral se retirer, et que c'est pour cette raison que ce gouvernement veut garder le contrôle, fixer les normes et garder l'argent, ne laissant aux provinces que le simple rôle d'exécutant?

' Are we to understand that the minister believes the provinces are unable to manage the programs from which they want the federal government to withdraw and that that is why the government wants to remain in charge, set the standards and keep the money, simply letting the provinces carry out the orders?


w