Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "puisque bombardier produit aussi beaucoup " (Frans → Engels) :

Même si nous sommes en concurrence avec l'industrie aérospatiale canadienne, puisque Bombardier produit aussi beaucoup d'avions d'affaires, il se trouve que nous sommes associés à cette même industrie aérospatiale canadienne. En effet, Pratt & Whitney Canada est le motoriste qui équipe un grand nombre de nos avions d'affaires dont un de nos tout derniers, le Falcon 7X qui est l'appareil se vendant le mieux dans sa catégorie.

Even if we are competitors to the Canadian aerospace industry, as Bombardier is also producing a lot of business jets, we are also a partner of the Canadian aerospace industry, since Pratt & Whitney Canada is providing the engines for several of our business jets, among others, our latest, the Falcon 7X, which is a bestseller in its category.


La Commission investira aussi beaucoup plus dans le partage de connaissances entre autorités chargées de faire appliquer la législation et dans la convergence de différents outils informatiques comme les systèmes RAPEX et ICSMS (système d'information et de communication pour la surveillance des marchés) utilisés par les autorités de surveillance du marché et les autorités douanières pour s'informer mutuellement concernant des produits dangereux;

It will also invest much more in common knowledge gathering among enforcement authorities and linking-up of different IT tools, such as RAPEX and ICSMS (Information and Communication System on Market Surveillance), used by market surveillance authorities and customs to inform each other about dangerous goods.


La violence faite aux femmes se produit aussi beaucoup plus souvent que nous le pensons, et bien des gens ne savent pas exactement ce qui constitue un acte de violence.

Violence against women also occurs much more often than we think and many people do not know exactly what constitutes a violent act.


Il s'agit d'un véritable défi dans la mesure où il est difficile de prévoir quelles seront les propriétés des produits issus des nanotechnologies, puisqu'il faut pour cela prendre en compte non seulement les phénomènes de la physique classique mais aussi les effets de la mécanique quantique.

This presents a challenge since predicting the properties of nanotechnology-based products is difficult because it requires that classical physics and quantum mechanical effects are both taken into account.


Dans le secteur des transports, l'étude s'est cantonnée au segment des voitures particulières, qui revêt une importance cruciale et sur lequel les produits pétroliers (essence, gazole, GPL) exercent actuellement une domination écrasante. Ce segment fait l'objet d'une attention considérable du point de vue stratégique, pour des motifs liés à la sécurité énergétique (puisqu'il est l'un des principaux responsables de l'augmentation des importations de pétrole) mais aussi en raison ...[+++]

In the transport sector the analysis was restricted to the crucial sector of private cars which is currently overwhelmingly dominated by petroleum products (gasoline, diesel, LPG) and has attracted considerable policy attention both in terms of energy security (it being a major cause of growth in petroleum imports) but also in view of the very high externalities (congestion and environmental pollution) associated with it.


Bien plus que les ressources naturelles ou la capacité d'exploiter une main-d'oeuvre abondante peu coûteuse, le savoir faire et le capital intellectuel sont devenus les déterminants majeurs de la compétitivité économique puisque c'est par ces éléments que les économies peuvent non seulement accroître leur productivité mais aussi développer de nouveaux produits.

Know-how and intellectual capital, much more than natural resources or the ability to exploit abundant low-cost labour, have become the major determinants of economic competitiveness since it is through these that economies can not only increase their productive efficiency but also develop new products.


M. Gillespie: Il y a des sociétés comme Nortel et Bombardier dans la catégorie moyenne pour les biens en capital mais il y a aussi beaucoup de très grandes compagnies canadiennes qui ont recours à nos produits d'assurance à court terme, par exemple, lorsqu'elles exportent des produits agroalimentaires, de la potasse ou des produits forestiers, où il y a des marges très importantes.

Mr. Gillespie: Clearly, you have companies like Nortel and Bombardier in the medium-term capital-goods size, but there are a lot of very large Canadian companies that rely on our short-term insurance products, whether they are exporting, for example, agri-food, potash, or forest products, where you are getting very significant margins.


C'est aussi ce qui est arrivé dans le cas de Bombardier, qui investit beaucoup dans bon nombre de pays d'Europe et qui y fabrique maintenant des produits pour sa division ferroviaire, sa division aérienne et sa division des produits de plein air.

We've also seen it in the case of Bombardier on a specific basis, whereby Bombardier is taking very large stakes in many European countries, building products for its railway division, its air division, and its outdoor products division.


En ce qui concerne les travailleurs indépendants et les conjoints de travailleurs indépendants, la directive 86/613/CEE n’a pas produit beaucoup d’effets et son champ d’application devrait être revu étant donné que la discrimination fondée sur le sexe et le harcèlement existent aussi dans d’autres domaines que le travail salarié.

As far as self-employed workers and spouses of self-employed workers are concerned, Directive 86/613/EEC has not been very effective and its scope should be reconsidered, as discrimination based on sex and harassment also occur in areas outside salaried work.


Au sujet de l'agriculteur qui ne touche que 4 cents pour la vente d'une boîte de flocons de maïs et du joueur de hockey qui figure sur la boîte et qui touche 10 cents, je dis que la Saskatchewan produit aussi beaucoup de joueurs de hockey et que, par conséquent, le rendement des joueurs de hockey est bon.

When the comment was made that the farmer makes four cents on the sale of a box of cornflakes while the hockey player whose picture is on the box receives ten cents, I said that Saskatchewan produces many hockey players, too, so there is a good return on the hockey player.


w