Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «puisqu'il semble qu'elle » (Français → Anglais) :

On aimerait bien qu'elle ait la même attitude à l'égard d'autres questions, puisqu'il semble qu'elle veuille jouer un rôle politique dans d'autres tribunaux, dont les tribunaux internes par exemple.

We would like to see the same attitude regarding other issues, because it seems there is a desire to put a political role in other courts, within the country, for example.


M. Bryon Wilfert: Je propose que nous adoptions la motion, mais que nous y ajoutions une phrase dans laquelle nous demandons à quelle date cela se fera afin que nous puissions savoir si elle peut venir le 26, puisqu'il semble qu'elle ne puisse venir avant le 26 de toute façon.

Mr. Bryon Wilfert: I'd say pass the motion, and as an adjunct to the motion you're requesting to find out what the date is in order to know whether or not the 26th is going to be feasible in terms of what we're asking for if in fact she's not available until the 26th anyway.


M. David Anderson: Ma première question semblera peut-être évidente. Vu l'épidémie de fièvre aphteuse et puisqu'il semble qu'elle pourrait nous atteindre, quelles mesures avez-vous prises pour éviter cette épidémie?

Mr. David Anderson: My first question today is probably an obvious one, but I'm just wondering, with foot-and-mouth disease spreading, and looking as if it's coming over the hill toward us, what specific measures have you taken to prevent it?


Monsieur le Président, pour ce qui est du premier point qui remet en question le bien-fondé de telles mesures puisqu'il semble qu'elles n'aient pas été utilisée au cours des cinq dernières années, ce n'est pas parce que ces mesures n'ont pas été utilisées qu'elles ne sont pas importantes et que nous n'en aurons pas besoin dans les trois prochaines années.

Mr. Speaker, to answer the first part of the question regarding the point about how these powers appear not to have been used in the last five years and whether we really need them, just because they have not been used does not mean they are not important and that they will not need to be used in the next three years.


Quant à la réunification familiale, qui figure en tant que premier critère dans le règlement, il semble qu'elle soit plus théorique que réelle, puisque la Commission indique dans l'annexe que les dispositions du règlement y afférentes ne sont que "très rarement appliquées".

As regards family reunification (which is listed as the first criterion in the Regulation), this would appear to be more theoretical than real, since the Commission states in the Annex that the relevant provisions of the Regulation are only ‘very rarely applied’.


J’aimerais également demander à la Commission si elle a l’intention de déposer plainte à la Cour de justice afin de pousser la Pologne à modifier sa législation et à appliquer correctement le traité, puisqu’il semble que le traité n’est pas appliqué comme il se doit.

I would also ask the Commission if it intends to bring proceedings before the Court of Justice with a view to Poland amending this legislation and correctly applying the treaty, as it would seem that the treaty is not being applied as it should be.


Il s'agit certes d'une question qui relève essentiellement de la compétence des États membres, mais il serait bon que la Commission intervienne puisque tout semble indiquer qu'il n'existe aucun moyen de gérer les conséquences sociales et économiques des mesures communautaires.

Although this is essentially a Member State matter, it is surely pertinent for the Commission to take action as it indicates that there are no effective means available to manage the social and economic consequences of EU policies.


La structure du programme proposé est telle qu’elle favorise indirectement, mais aussi directement, les entreprises, puisque les orientations sont elles aussi adaptées à leurs besoins.

The structure of the proposed programme is such that it benefits companies, both directly and indirectly, because the guidelines are tailored to their needs.


Vous savez que l'Organisation des États américains va plus loin que ce qui semble être la proposition commune du Parlement européen, puisque cette organisation offre elle-même de proposer une procédure de sortie démocratique de la crise politique dans laquelle le Pérou s'est enlisé avec cette affaire.

You know that the Organisation of American States goes further than the European Parliament’s joint proposal apparently does, as this organisation is actually volunteering to suggest a democratic way out of the political crisis which Peru is stuck in over this matter.


Un texte constitutionnel comme celui que nous avons ici, les Conditions de l'union de Terre-Neuve avec le Canada, en 1949, probablement que si le gouvernement actuel de Terre-Neuve avait à les renégocier, et que le Canada avait à les renégocier, on ne retrouverait pas les mêmes clauses, sûrement pas la Condition 17 telle qu'elle est actuellement, puisqu'il semble qu'elle ne corresponde pas à une certaine réalité sociale.

In the case of a constitutional text like the one we have here, the Terms of Union of Newfoundland with Canada in 1949, if the present Government of Newfoundland had to renegotiate these terms and if Canada had to renegotiate them, we would not end up with the same terms, certainly not term 17 in its present form, because it does not seem to correspond with a certain social reality.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

puisqu'il semble qu'elle ->

Date index: 2022-11-20
w