Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Français

Vertaling van "puisqu'il est déjà très tard " (Frans → Engels) :

Puisqu'il est déjà très tard, ne serait-il pas préférable de nous adresser directement au premier ministre?

Would it not be more expeditious if we were to go directly to the Prime Minister?


Il est déjà très tard et je ne crois pas qu'on puisse en discuter maintenant, mais j'aimerais y revenir.

We're so late now that I don't want to do it right now.


D'abord, pour quelle raison le gouvernement conservateur consacrerait-il des millions de dollars, vraisemblablement, à des messages de propagande et à de la publicité sur le programme puisqu'il est déjà très bien connu?

First, why is it that the Conservative government would then spend, presumably, millions of dollars on further propaganda messaging and advertising about the program when it is already very well known?


− Madame la Présidente, je serai très bref, puisque j’ai déjà beaucoup parlé tout à l’heure.

– (FR) Madam President, I will be very brief, as I have already spoken at length just now.


Sous cet aspect, le gazoduc est utile puisqu’il contribuera à diminuer le transport maritime transitant par le Bosphore, où la circulation est déjà très dense.

In this respect the gas pipeline is useful, because it will help reduce the number of consignments being transported by sea in an otherwise very congested Bosphorus Strait.


Puisqu’il a déjà été adopté unanimement, je serais très heureux que l’Assemblée l’adopte elle aussi.

Since it has already been adopted unanimously once, I would be very glad if the House were also to adopt it.


De nombreux spécialistes estiment qu'il est déjà très tard pour saisir le Parlement d'une loi habilitante, parce que les traités ont déjà été signés et ratifiés.

Many experts say that it is very late in the process to have Parliament put into place enabling legislation because treaties are already signed and ratified.


Il s'agit d'un rapport extrêmement difficile. Il est déjà très familier à l'ensemble des membres de la commission des transports puisqu'il a déjà échoué deux fois.

This was an extremely difficult report, a subject already very familiar to all the members of the Committee on Regional Policy, Transport and Tourism, given that it has already failed on two previous occasions.


Lorsque les États-Unis et l'Otan, et finalement aussi l'UE ont réagi, il était déjà tard, très tard.

When the USA and NATO and, finally, also the EU, reacted, it was already late, in fact very late.


[Français] Le vice-président: Je pense bien qu'on a compris qu'il n'y aura pas de période de questions et commentaires de cinq minutes, parce qu'il est déjà très tard.

[Translation] The Deputy Speaker: I think the hon. members understand that we will not have five minutes for questions and answers because it is already very late.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

puisqu'il est déjà très tard ->

Date index: 2022-03-14
w