Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «puisqu'elles leur permettront » (Français → Anglais) :

Ces modifications présentent un grand avantage pour les titulaires de brevets, puisqu'elles leur permettront de réduire sensiblement les coûts liés à une couverture à grande échelle des brevets dans les États membres de l'Organisation européenne des brevets.

These changes represent a great advantage to patent owners because they will significantly reduce the costs of broad patent coverage in European Patent Organisation member states.


Elle a estimé que la reconstruction des trois infrastructures répondait à des objectifs d'intérêt public puisque celles-ci seront accessibles au grand public (en ouvrant leurs portes aux écoles, en encourageant les sports communautaires, en soutenant des programmes consacrés à la pratique sportive des personnes handicapées, en favorisant des programmes de lutte contre la pauvreté, etc.). Par ailleurs, l’aide est bien ciblée puisqu'elle résout un problème spécifique de sous ...[+++]

The Commission found that reconstruction of all three venues met public interest policy objectives as they will be accessible to the general public (e.g. to schools, community sport, programmes for people with disabilities, programmes tackling poverty etc.). Moreover, the aid is well-targeted as it addresses a specific problem of under-investment in local sports infrastructure.


H. considérant que les jeunes sont particulièrement défavorisés pendant les crises économiques, dans des proportions bien plus importantes que la plupart des groupes; que pour de nombreux jeunes, la période pendant laquelle ils sont actuellement au chômage peut se transformer en chômage de longue durée, en augmentant grandement le risque d'exclusion sociale; qu'une telle situation comporte des conséquences alarmantes, d'une part, pour les individus jeunes, puisqu'elle dévalorise leur estime de soi, ne ...[+++]

H. whereas young people are particularly disadvantaged during economic crises, more so than most groups; whereas for many young people current unemployment can be expected to turn into long-term unemployment, greatly increasing the risk of social exclusion; whereas this has alarming consequences for young individuals, lowering their self-esteem, leaving their ambitions unrealised, reducing their earnings and career prospects and delaying their possibilities of assuming an independent adult life including starting a family, and consequently also for society, negatively impacting on the social, economic and demographic situation in Euro ...[+++]


Ces traductions revêtent en effet un rôle fondamental puisqu'elles permettront, dès la première phase de la procédure, de divulguer des informations sur les brevets et donc d'apporter une aide essentielle pendant la phase de recherche et ce, au bénéfice des chercheurs individuels et des PME.

Such translations will indeed play a fundamental role, as they will enable patent information to be made available from the early stages of the procedure, thus providing vital assistance at the research stage, which will be of particular benefit to individual researchers and SMEs.


Par exemple, l’entreprise britannique Clarks Shoes s’est d’abord montrée visionnaire dans la mesureelle a délocalisé la production de chaussures en Chine et au Viêt Nam, puis responsable, puisqu’elle s’est diversifie en points de vente au détail au Royaume-Uni, dans lesquels elle emploie un nombre de travailleurs qui n’a jamais été aussi élevé. Et surtout, elle a fait preuve de compréhension, puisqu’elle a reconnu les difficultés de la Commission et s’efforce de travailler avec vous et non ...[+++]

Britain’s Clarks Shoes, for example, has first of all shown foresight, in relocating production of shoes to China and Vietnam; responsibility, in diversifying into retail outlets in the UK, where they now employ more people than they ever employed in shoemaking; and, not least, understanding, in recognising the Commission’s difficulties and trying to work with you and not against you.


Par ailleurs, en réponse à l'autre question posée par la juridiction nationale, la Cour précise dans cet arrêt qu'une réglementation nationale qui impose des conditions restrictives de résidence pour l'octroi d'une allocation de chômage (quinze ans avant le dernier emploi à l'étranger), d'une part introduit une discrimination fondée sur la nationalité, puisqu'elle privilégie les Autrichiens "stables", et, d'autre part, constitue une entrave à la libre circulation des personnes, puisqu'elle défavorise les ressortis ...[+++]

The Court of Justice also states in its judgment, by way of response to another question referred by the national court, that a national rule imposing residency restrictions on entitlement to unemployment benefit (15 years' residence preceding the last period of employment abroad) is both discriminatory on grounds of nationality because it favours " stable " Austrians, and constitutes a barrier to the free movement of persons, because it means that nationals of other Member States are treated less favourably.


Nous tenons aussi à faire observer qu’il est impératif, en particulier dans les régions confrontées à une très grave pénurie d’eau, comme dans mon pays, et notamment dans les îles, de financer des projets d’infrastructure qui permettront d’économiser de l’eau en augmentant non pas son coût mais sa quantité, grâce avant tout à la collecte des eaux de pluie qui sont aujourd’hui gaspillées puisquelles s’écoulent à la mer ou infiltrent le sol avec tous les problèmes qui en résultent.

We also wish to point out that especially in areas with acute drought problems such as my own country, and especially on the islands, funding must be provided for infrastructure for the saving of water, by increasing not its cost but its quantity. This should mainly be carried out by collecting the rainwater that now goes to waste, running off into the sea and eroding the soil, with all the problems that creates.


Nous tenons aussi à faire observer qu’il est impératif, en particulier dans les régions confrontées à une très grave pénurie d’eau, comme dans mon pays, et notamment dans les îles, de financer des projets d’infrastructure qui permettront d’économiser de l’eau en augmentant non pas son coût mais sa quantité, grâce avant tout à la collecte des eaux de pluie qui sont aujourd’hui gaspillées puisquelles s’écoulent à la mer ou infiltrent le sol avec tous les problèmes qui en résultent.

We also wish to point out that especially in areas with acute drought problems such as my own country, and especially on the islands, funding must be provided for infrastructure for the saving of water, by increasing not its cost but its quantity. This should mainly be carried out by collecting the rainwater that now goes to waste, running off into the sea and eroding the soil, with all the problems that creates.


L'éducation n'est pas seulement un droit humain, c'est aussi un facteur important de protection des autres droits puisqu'elle aide les filles à acquérir des compétences qui leur permettront de participer pleinement à la vie de leur société.

Not only is education a human right, it is an important enabler of other human rights, since it supports girls in developing the skills they need to participate fully in their societies.


La CSCE est une organisation unique, tant par le nombre de ses membres, puisqu'elle regroupe 35 nations en Europe et en Amérique du Nord, que par sa portée fonctionnelle puisqu'elle couvre non seulement des problèmes de sécurité, mais aussi la coopération économique et les droits de l'homme.

The CSCE is a unique organisation both in the breadth of its membership of 35 nations in Europe and North America; and in its functional scope, covering, as it does, not only security issues, but economic cooperation and human rights.


w