Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «puis-je vous demander si vous croyez toujours vraiment » (Français → Anglais) :

Je me demande si vous croyez que c'est bien là le genre de personnes qu'on devrait charger de recommander la nomination des membres du futur conseil; en tout cas, je crains personnellement qu'elles n'aient pas vraiment l'expérience voulue pour repérer les candidats hautement qualifiés qu'il nous faut.

I am wondering whether you believe this to be the type of person who should be recommending these board members, because I don't think that they really have the expertise that is required to make the highly qualified selections that have to be made.


Vous croyez qu’une personne qui a commis un crime grave au Canada ne pourrait pas être expulsée, mais puis-je vous demander pourquoi c’est le Canada qui doit s’occuper d’un ressortissant étranger à qui on a demandé de quitter le pays?

If someone has committed a serious crime in Canada, you believe they should not be deported, but can I ask why it is Canada's responsibility to take care of someone who is a foreign national and has been asked to leave this country?


Puis-je vous demander, à la lumière de l'audit que vous venez de réaliser, si vous croyez que l'ASFC a suffisamment de ressources, pour s'acquitter de ses fonctions de filtrage en particulier, en supposant qu'elle prend le temps de les répartir adéquatement? Elle gagne en expérience, les systèmes sont toujours en développement, mais compte tenu de tout cela — et je vois que vous en avez tenu compte dans votre rapport —, croyez-vous qu'elle a les ressources nécessaires pour ...[+++]

Can I ask you the question, based on the audit you've done, whether you think the CBSA, in terms of the screening function in particular, has sufficient resources, assuming it takes time to configure it properly, and it takes experience, systems are always developing — accepting all of that, where I think your report is very thoughtful, do you think they have the resources necessary to deal with the onslaught of new pressures and legislative burdens they have been given?


Pour l'instant, je me demande si le secrétaire parlementaire va vraiment répondre à la question que j'ai posée le mois dernier ou s'il va s'en tenir au mantra de l'industrie: il n'y a pas de problème, ce n'est que notre imagination, détendez-vous et faites confiance aux pétrolières—et si vous croyez que les prix de l'essence sont plus bas que jamais, votez libéral, ne vous inquiétez pas et soyez heureux.

In the meantime, I wonder if the parliamentary secretary will actually speak to the question I posed last month or whether he will repeat the industry's mantra that there is no problem, it is all in our imagination, just relax and trust the oil companies, and if Canadians believe gas prices are lower than they have ever been, they should vote Liberal, don't worry, be happy.


En guise de rappel au Règlement, puis-je vous demander de faire relire au comité la partie de la transcription relative à la motion présentée par M. Siksay, qui a ensuite été mise aux voix, pour passer directement à la motion de M. Martin, dont je crois qu'elle fait toujours l'objet d'une forme de débat, même si nous nous trouvons au moins à l'étape du sous-amendement?

On a point of order, can I ask you to have that part of the transcript reread to the committee with respect to the point that Mr. Siksay made, that was then voted on, to move directly to Mr. Martin's motion, which I think we're still debating in some form, although we're at least at the subamendment stage?


Puis-je vous demander si vous croyez toujours vraiment que les règles actuelles suffisent ?

Can I ask you whether you still genuinely believe that the current rules are sufficient?




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

puis-je vous demander si vous croyez toujours vraiment ->

Date index: 2025-08-13
w