Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "puis toutefois vous garantir " (Frans → Engels) :

Nous représentons les cinq plus grandes, mais nous ne sommes pas seuls, je puis vous le garantir.

We represent the five biggest, but we are not alone, we can assure you.


M. Michael Fletcher: Si vous voulez parler des bureaux nationaux précisément, je crois que oui, mais je ne puis vous le garantir totalement.

Mr. Michael Fletcher: Specifically, within their national offices, I believe so, but I can't state so absolutely.


Je ne puis toutefois vous garantir que nous y parviendrons, car une Présidence doit écouter toutes les parties et trouver des candidats susceptibles de recueillir un consensus auprès des 27 États membres, mais je serais très heureuse de recevoir la candidature d’une femme; l’Europe serait ainsi beaucoup plus représentative qu’elle ne l’est aujourd’hui.

I cannot guarantee you that we will succeed with that because a Presidency has to listen to all the capitals and find candidates who can achieve a consensus among the 27 Member States, but I would very much welcome the candidacy of a woman; it would make Europe much more representative than today.


Je puis toutefois vous assurer que la Commission fera pression sur les États membres et sur l’industrie pour qu’ils adoptent des programmes d’adaptation des flottes et s’assurera que ceux-ci seront mis en œuvre et suivis comme il se doit afin de pouvoir respecter les échéances fixées et les conditionnalités.

But I can assure you that the Commission will urge Member States and the industry to take up the fleet adaptation schemes and to ensure that these are properly monitored and properly implemented so that the time-frames envisaged and the conditionalities set will be adhered to and respected.


Je puis toutefois vous assurer, concernant ce que l’on vient de dire, que cela ne se limite pas au RU.

However, I can assure you, with regard to what had just been said, that this does not happen only in the UK.


M. Claude Paul Boivin: Je ne peux pas vous assurer que tous les problèmes seront réglés. Je peux toutefois vous garantir que, pour ce qui est des infrastructures municipales et routières, si nous n'agissons pas dès maintenant, nous allons nous retrouver d'ici 10 ou 15 ans avec un problème beaucoup plus grave encore, voire hors de contrôle.

Mr. Claude Paul Boivin: I'm not sure that all of the problems will always go away, but certainly for municipal and highway infrastructure, if we don't do that now, we're going to have a bigger problem in 10 or 15 years, which could be out of control.


Vous inscrirez ces postes à la réserve dans un premier temps, ce que, naturellement, je ne trouve pas vraiment idéal, mais je puis toutefois vous assurer que je ferai tout ce qui est en mon pouvoir pour satisfaire aux exigences établies et faire en sorte que des fonds puissent être libérés en deuxième lecture pour le financement de ces postes.

You will initially enter these posts in the reserve, which I, naturally, see as less than ideal, but I can assure you that I shall do everything in my power to meet the prescribed requirements so that the funding for these posts can be released at the second reading.


Je puis toutefois vous assurer que nous nous sommes également penchés sur les problèmes de coordination avec la Banque mondiale, qui œuvre déjà dans ce domaine. Cette dernière, dont les investissements s'élèvent à environ un quart de ceux de la BEI, affecte les quatre cinquièmes de ses fonds dans un seul pays, la Turquie, et ne mène donc pas une activité générale pour la Méditerranée. La banque africaine agit dans toute la Méditerranée, mais dans une mesure tout à fait négligeable.

I can assure you, however, that we have also reflected on the problems of coordination with the World Bank, which already operates in this field but only has a quarter of the EIB’s investments, employs four fifths of its resources in a single country, Turkey, and, in other words, does not have a general activity dedicated to the Mediterranean; the African Development Bank operates throughout the Mediterranean but with negligible impact.


Je puis toutefois vous garantir que la Commission défendra ses propositions avec toute sa force dans le but de consolider les progrès que nous avons déjà obtenus dans ce domaine dans la quatrième convention de Lomé.

But I can assure you that the Commission will defend its proposals with all its might in order to consolidate the progress that we have already made in this field in the Fourth Lomé Convention.


Je peux toutefois vous garantir que quelle que soit la date choisie, nous allons faire en sorte que le processus respecte la prise de décision en question.

I want to give you our assurances that whatever date is chosen, we will ensure that the process does justice to the decision making in question.




Anderen hebben gezocht naar : puis     vous le garantir     puis toutefois vous garantir     puis toutefois     problème beaucoup plus     peux toutefois     toutefois vous garantir     je puis     respecte la prise     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

puis toutefois vous garantir ->

Date index: 2025-07-09
w