Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «puis dire aujourd » (Français → Anglais) :

Ils croyaient fermement en l'éducation et, grâce à eux, je puis dire aujourd'hui que l'éducation est probablement la raison pour laquelle je siège à la Chambre.

They truly believed, and thanks to them today I can say education is the reason I sit in this House.


Monsieur le Président, avec votre permission je voudrais déposer une lettre que j'ai envoyée au chef du cinquième parti plus tôt aujourd'hui. J'y explique en détail tout ce que je puis dire de pertinent à ce sujet.

With your permission, Mr. Speaker, I would like to table a letter that I sent to the leader of the fifth party earlier today, explaining in detail all I can say on this that is pertinent.


En conclusion, de même que je puis dire aujourd’hui, après quatre années, qu’Erasmus Mundus est l’un des programmes internationaux de plus grande qualité, de même je pense qu’avec le temps, il contribuera au prestige des universités européennes, de sorte qu’elle ne languiront plus en deuxième division, mais prendront leur place parmi les meilleures du monde.

In conclusion, just as I can say today that after four years Erasmus Mundus is one of the highest quality top ranking international programmes, so I believe that over time it will make a contribution to the standing of European universities, so that they will no longer languish in the second division, but will take their place among the world’s best.


Je voudrais vous adresser à tous mes remerciements les plus sincères, non seulement pour vos interventions d’aujourd’hui, mais aussi pour toutes vos contributions incroyablement intéressantes et pertinentes à ce qui s’est révélé être, comme je l’ai dit tout à l’heure, un long processus de consultation qui est parti, si je puis dire, dans toutes les directions.

I would like to extend my very sincere thanks to all of you not only for your speeches here today, but for all your extraordinarily interesting and valuable contributions throughout what has, as I said in my speech, been a lengthy consultation process, in all directions, if I may say so.


− Madame Bonner, chers lauréats du prix Sakharov du Parlement européen pour la liberté de pensée, Madame la Commissaire Ferrero-Waldner, Mesdames et Messieurs – puis-je dire aujourd’hui «chers amis!» Aujourd’hui n’est pas un jour ordinaire pour le Parlement européen, c’est un jour où nous rappelons une préoccupation fondamentale de l’Union européenne: le travail pour la paix, le progrès et les droits de l’homme, représentés par les lauréats du prix Sakharov.

− Ms Bonner, laureates of the European Parliament’s Sakharov Prize for Freedom of Thought, Commissioner Ferrero-Waldner, ladies and gentlemen – may I say today, ‘dear friends’! Today is no ordinary day for the European Parliament: it is a day when we call to mind a fundamental concern of the European Union: the work towards peace, progress and human rights exemplified by the Sakharov Prize laureates.


− (IT) Monsieur le Président, Mesdames et Messieurs, la question que nous discutons aujourd’hui a été examinée en détail à plus d’une reprise, si je puis dire, par la commission des affaires juridiques, que j’ai l’honneur de présider. Cette commission m’a demandé, par le biais de cette question, d’ouvrir un débat et d’échanger les avis avec la Commission.

− (IT) Mr President, ladies and gentlemen, the issue that we are discussing tonight has been examined in detail, on more than one occasion I may say, by the Committee on Legal Affairs, which I have the honour to chair, and that Committee has asked me, through this question, to open a discussion and to exchange views with the Commission.


Dans notre société, il était possible de rester à la maison, et c’est encore le cas aujourd’hui. Je puis dire que les cinq années que j’ai passées chez moi à m’occuper de mes deux garçons ont indubitablement été les meilleures années de ma vie.

I can therefore state looking back that the five years I spent as a house husband looking after two boys were, without doubt, among the best years of my life.


Moi qui ai grandi dans la culture d’une nation qui a vécu au Canada une histoire marquée par les difficultés et l’injustice, au point que, aujourd’hui encore, des députés ont eu l’audace de prétendre que ma nation n’est pas réelle, je puis dire que c’est la raison même pour laquelle nous devons rester fidèles à cette convention.

As an individual raised in a culture of a nation of people who have had a difficult and inequitable history in Canada, where even today people in this House have had the audacity to say that my nation is not real, this is the very reason that we must remain committed to this convention.


Monsieur le Président, le débat d'aujourd'hui représente, si je puis dire, une extraordinaire tentative de la part du Nouveau Parti démocratique pour faire oublier la situation actuelle.

Mr. Speaker, we are listening to this debate today and it is a wonderful attempt, so to speak, by the New Democratic Party to deflect attention from what actually is happening.


Ce que je puis dire, c'est qu'il y a plus de rationnement aujourd'hui dans le secteur privé qu'auparavant.

I will say that there is more rationing now in the private sector than there are used to be.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

puis dire aujourd ->

Date index: 2024-11-23
w